今は昔の物語集目次

今昔物語集 第31巻 第30話 エスぺラント対訳
『尾張守□□於鳥部野出人語』


今は昔の物語 第31巻 第30話
尾張守□□於鳥部野出人語
(おはりのかみ□□、
        とりべのにひとをいだすこと)

nbsp; 今は昔、尾張の守□□の□□と云ふ人
有りけり。其の□□にて有りける女有り
けり。歌読(うたよみ)の内にて、心ばえ
などもいとおかしくて、男などもせでな
む有りける。

nbsp; 尾張の守、これを哀れびて、国に郡な
ど預けて有りければ、便(たよ)り有りて
なむ有りける。子二三人有りけるは、母
にも似ず、極めたる不覚の者にて有りけ
れば、皆ほかの国へ迷(まど)ひ失せにけ
り。其の母は年老ひて衰へければ、尼に
なりにけるに、後には、尾張の守も問は
ずなりにけり。はてには、兄也ける者に
懸りて過しける間に、難へがたき事多か
りけれども、本(もと)より有識(ゆうしょ
く)なる者にて、つたなき事をばせずして、
なほ身を持て上げて、心にくを造りて過
(すぐ)しける程に、身に病ひ付きにけり。

nbsp; 日来(ひごろ)を経(ふ)るまヽに、病の
莚(むしろ)に沈むで、気色(けしき)不覚
に見えければ、兄有りて、「家にては殺
さじ」と思ひて、家を出(いだ)しければ、
其れをも、「我れをばするやう有らむ」
と思ひて、昔の共達(ともだち)にて有り
ける者の、清水(きよみず)の辺(わた)り
に有りけるがもとに、其れを打ちたのむ
で、車に乗りて行きたりけるに、たのみ
て行きたる所にも思ひ返して、「ここに
ては、え殺さじ」と云ひければ、「いか
がせむ」とて、鳥部野(とりべの)に行き
て、浄気(きよげ)なる高麗端(こうらい
べり)の畳を敷きて、其れに下り居けれ
ば、いみじく和(なご)き哀れ也ける人に
て、くろの影に隠れて、引つくろひてぞ
畳に居たりける。さて、畳に寄り臥しけ
るを見て、従者にて有りける女は返りに
けり。

nbsp; 哀れなる事になむ、そのころ人云ひけ
る。「これはたしかなる人なれども、い
とをしければ書かず」とぞ人云ひし。彼
の尾張の守の妻(め)か、妹か、娘か、知
らず。「いかで有りとも、いみじく口惜
しく問はざりける事」とぞ、聞く人謗
(そし)りける、となむ語り伝へたるとや。



*尾張: 今の愛知県の西部
*□□: 欠字
*清水: 京都市内の地名。清水寺周辺。
*鳥部野: 京都近郊。平安時代の墓地
*高麗端: 白地に黒の模様の畳縁
*【立心偏+西の下に心】
*塍【勝-力+土】補助漢字24区15点
*【足+流-三水】JIS第4-2面89区31点
*【りっしんべん+遺-貝+官-ウ冠】
  GT67404番
Antaŭ longa tempo n‐ro 30 el vol. 31
Prefekto de Owari lasis
  sian homon en Toribeno
      tradukis: SIMATANI Takesi
  Antaŭ longa tempo vivis xxx de xxx,
la prefekto de la gubernio Owari.  Vivis
virino, kiu estis lia xxx.  Ŝi estis fama
kiel simpatia  utaistino  kaj  ne  havis
edzon.

  La prefekto de Owari kompatis ŝin
kaj al ŝi mandatis subgubernion, per kiu
ŝi vivtenis sin.  Al ŝi naskiĝis du, tri
infanoj.  Sed ili ĉiuj estis malsaĝaj kaj
formigris ien al aliaj provincoj.  Maljuna
la patrino faris sin bonzino.  Poste eĉ la
prefekto de Owari ĉesis viziti ŝin.  En
siaj lastaj jaroj la bonzino estis sub zorgo
de sia frato.    Kvankam la vivo estis
suferplena,  ŝi tre klera neniam plendis
kaj tenis sin digna kaj gracia. Sed baldaŭ
trafis ŝin malsano.

  Tagon post tago serioziĝis la malsano.
La bonzino jam ne povis levi sin el  la
lito, kaj perdis konscion.  Tiam la frato
forigis ŝin el la domo  por  ke  ŝi  ne
mortu en ĝi.    Ŝi tamen esperis,  ke
amikino  savos  ŝin,  kaj  veturis  al
Kiyomizu, kie vivas la malnova amikino.
La amikino tamen ne permesis,  ke la
bonzino mortu en ŝia domo.  Jam restis
al la bonzino neniu loko krom la tombejo
Toribeno.    Tie ŝi forlasis la veturilon,
rekte sur tero metis puran  maton  kun
korestila  bordero  kaj  eksidis  sur  ĝi
trankvile.  Ŝi kaŝis sin malantaŭ tombo,
kie ŝi ordigis la veston.  Vidinte, ke ŝi
kuŝigis sin  sur  la  maton,  foriris  la
servistino, kiu ŝin akompanis.

  Oni kompatis kaj parolis pri ŝi.  Iu
diris: "Mi ja scias, kiu ŝi estas, sed ne
skribas pro ŝia honoro." Nun neniu scias,
ĉu ŝi estis edzino, fratino aŭ filino de la
prefekto.  Tiun nekonatecon oni multe
bedaŭris.  Jen tiel oni rakontis al ni.

*Owari: la okcidenta parto de la nuna
  gubernio Aiti.
*xxx: mankas la vorto
*Kiyomizu: loko en Kioto, ĉirkaŭaĵo de
  la templo Kiyomizu
*Toribeno: tombejo ĉirkaŭ Kioto en la
  epoko Heian
*korestila bordero: blanka bordero de
  mato kun nigraj desegnaĵoj, kiun
  ŝatis tiamaj nobeloj

△▽▲▼▲▽△
今は昔の物語集目次