仮想世界のレイへ戻る
オリエント海で
第12話『花の色は
En Orienta Maro
Forvelkis floroj;』
作:島谷剛、2001年6月22日(金)


花の色は
うつりにけりな
いたづらに
わが身よにふる
ながめせしまに

(9小野小町)
Forvelkis floroj;
Jam al mi vagabondo
perdiĝis junec',
dum nenion sukcesis
gajni mi en la mondo.

(Onono Komati)


2203年5月15日 ¶ la 15an de majo, 2203

  子供のころは神童と呼ばれた。この世の様々な問題をアタシだけが解決できると信じていた。   Mi estis genia infano.  Ĉiun problemon ĝenan en la mondo, mi kredis, solvos nur mi mem.
  でも今、アタシはもう子供ではない。何年も前から、身長は変わっていない。なのにまだ、何ひとつ成し遂げていない。知識は増えたし、いくつかの研究を完成させた。でも、誰もが認めてくれる成果はあげていない。   Kvankam mi jam ne estas infano kaj de jaroj mi jam ĉesis kreski, nenion mi jam gajnis.   Multiĝis mia scio.   Kelkajn esplorojn mi finis en sukceso.   Sed ne!   Mi ankoraŭ ne gajnis tian atingon, kian neglekti neniu povus.
  まだ若いのだからと、人は言う。人生は長いからと。イヤなの。アタシはアンタたちのように何もせず、小さな成功で満足する大人にはなりたくないの。例えシンジがアタシを愛してくれていても。   Oni diras, ke mi estas ankoraŭ juna kaj longas la vivo.   Ne!   Mi ne vivos kiel vi, kiuj faras nenion kaj kontentas en malgrandaj sukcesoj.   Ne, kvankam min amos Sinzi eĉ sen tio.

△▽▲▼▲▽△

  「まもなく起動試験開始します。」   "Baldaŭ ni komencos la provon."
  ママの助手のマヤの声が響く。シートに縛りつけられ、ヘルメットに遮られている視界の中を光の渦が走り始める。   Aŭdiĝis la voĉo de Maya, la asistanto de Panjo.   En mia vidkampo, kiun kovras kasko, ekmoviĝis kirlanta lumo.
  「アスカ、何か異常があったら遠慮なく停止ボタンを押すのよ。」   "Asuka, senhizite premu la butonon, kiam vi sentos ion neordinaran."
  ママの声だ。   Jen voĉo de Panjo.
  「はい、わかりました、教授。」   "Laŭ via ordono, Profesorino!"
  「秒読み初めて。」   "Nun komencu sekundumi!"
  「十、九、八、七、…」   "Dek, naŭ, ok, sep..,"
  迷いが再び頭をもたげる。前の起動試験の時もそうだった。シンジはどう思うだろう。アタシがこんなことやってるって知ったら。   Dubo venis en la kapon.  Ankaŭ en la lasta provo ĝi ĝenis min.    Kiel pensus Sinzi, se li ekscius kion mi nun faras?
  「六、五、四、三、二、一…起動しました。」   "... ses, kvin, kvar, tri, du, un' ...   En ordo funkcias!"
  ここからが問題だ。前回は恐怖に負けて停止ボタンを思い切り殴りつけてしまった。   Nun venos malfacilo.   En la lasta mi pro timo bategis la halto‐butonon!
  光の渦が人の形を取り始めた。赤い服で全身を覆った、金髪の美女が現れる。美しすぎるのも問題ね。これが、デブで不細工な中年のおばさんなら怖くないんだけど。   La kirlo de lumo nun metamorfozas al homo.   Aperas bela blondulino kovrita de ruĝaj vestoj.   Tro bela ne estas bona!   Mi ne timus, se ŝi estus dika malbela mez‐aĝulino.
  「アンタ、誰?」   "Kiu vi estas?"
  それは、アタシのセリフよ。   Tiel mi mem volis demandi!
  「アタシはアスカ。」   "Mi estas Asuka."
  「アスカはアタシよ。」   "Asuka estas mi."
  「アンタはアタシのコピーなの。アタシが本物のアスカよ。」   "Vi estas mia kopio.   Mi estas Asuka, la originalo."
  「ああ、なるほど。道理で思考パターンがアタシに似ていると思ったわ。でもアンタ、アタシが怖いの?」   "Ha, certe devas esti tiel.   Via pens‐maniero tro similas al mi.   Nu, mi volus demandi:   Ĉu vi timas min?"
  「自分を怖がるなんて、不合理だけど、仮想人格と話すの始めてだもの。」   "Jes, kvankam malracie timi min mem.   Neniam mi parolas kun virtuala Persono."
  「大丈夫よ。アタシはアンタを鋳型に建造されたんだから。アンタは人間として最も善良で、寛容で、謙虚で、勤勉だから鋳型として選ばれたの。当然アタシもその性格を受け継いでいるから、安心していいわよ。」   "Estu trankvila, ĉar vi estas la matrico.   Por mia prototipo oni elektis vin plej bona, indulgema, modesta kaj diligenta.   Ankaŭ mi havas la saman karakteron kiel la vian.   Tial nenia danĝero estas kun mi."
  ママね、何も知らない人工知能にこんな恥ずかしいことを吹き込んだのは。   Kun tia absurdaĵo, kompreneble, blufis Panjo al la artefarita inteligento senscia.
  「二人とも、話が弾んでるのに悪いけど、同期試験を初めていいかしら。」   "Pardonu, ke mi interrompas parolon.   Jam nun ni komencu sinkronigon."
  マヤさん、ずいぶん飛ばすのね。   Kial vi rapidas, Maya?
  「アタシはいいけど。」   "Hm, mi estas preta."
  「アタシもいいわ。」   "Ankaŭ mi."
  「それじゃ始めるけど、少々の違和感は我慢してね。どうしてもというときはボタンを押してもいいけど…」   "Do, ni komencu.  Toleru iom da mis‐harmonio.   Vi rajtas premi halto‐butonon.   Tiam tamen..."
  「この段階では双方に障害が残るかも知れない。わかってるわ…アンタもいいわね。」   "En ĉi tiu stadio de la provo, halto povas damaĝi nin ambaŭ.    Tion mi jam konsentis...   Ĉu ankaŭ vi?"
  「もっちろん。狭いフラスコの中に閉じ込められたままじゃイヤだモン。」   "Kooompreneeeble!   Mi jam ne volas resti en tia malgranda flakono."

  「ぇ、フラスコって…」
   "Ĉu en flakono?"
  「あ、マヤさん気にしないで。伝説のホムンクルの話よ。錬金術師に創造されたんだけど、フラスコの中でしか生きられないの。狭っ苦しい仮想世界に閉じ込められたアタシのようにね。」   "Ha, Maya, ne ĝenu vin!   Temas pri hometo en legendoj.  Alkemiisto kreis lin.   Li tamen vivas nur en flakono, same kiel mi, kiun vi enŝlosis en la plej malvastan Mondon Virtualan."
  「ご、ごめんなさい。」   "Ho, pardonu min!"
  アンタもキツイわね。アタシと同じように。   Severa vi estas.., same kiel mi.
  「何でマヤを泣かせるのよ。悪い子たちね。」   "Kiel malbonaj vi estas!    Jam ne turmentu Maya."
  ア、アタシは無実よ、ママ。   Ha, Panjo!   Mi ne kulpis!
  「マヤ、秒読み開始。」   "Maya, komencu nombrumi!"
  「は、はい、教授。五、四、三、二、一…同期状態に移行しました。」   "Tuj mi komencos, Profesorino!  Kvin, kavar, tri, du, unu...   Orde sinkronas."
  何の違和感もなかった。アタシはオリジナルのアスカであり、同時に仮想人格アスカでもあった。人間の肉体を持ちながら、仮想空間の中で巨大な情報を保有し、宇宙空間や世界中に設置されたレンズを通してあらゆる映像を同時に見ていた。   Nenian misharmonion mi sentis.   Mi estis samtempe Asuka, la Originala kaj la Virtuala.   Kun karno de homo mi tenis gigantan datumon en virtuala spaco.   Ĉion samtempe mi vidis per la lensoj, kiun oni metis en la kosmo kaj sur la Tero.
  すべては機密だからシンジに言ってやれないのが残念だった。アタシはもう、アンタと同じなの。だから愛してもらう権利があるの、と。   Ĉion mi devis sekreti.   Bedaŭrinde mi ne povis diri al Sinzi:  Nun mi egalas al vi!   Nun mi rajtas esti amata de vi!



仮想世界のレイへ戻る