仮想世界のレイへ戻る
オリエント海で
第16話『風をいたみ
En Orienta Maro
Vent' furiozas;』
作:島谷剛、2001年8月18日(土)


風をいたみ
岩うつ波の
おのれのみ
くだけて物を
思ふころかな

(48源重之-ĉ.1000)
Vent' furiozas;
Sur rokoj ondoj ŝaŭmas.
Vi same forte
nun min afliktas, ĉar mi
vin tiel arde amas.

(Minamotono Sigeyuki)


2203年8月17日 la deksepan de aŭgusto, 2203

  「おはよ、アスカ、元気?」   "Bonan, Asuka!   Ĉu vi fartas bone?"
  「おはよ、アスカ、ちょっと寝不足ね。アンタと違って、生身の人間だもんね。」   "Bonan, Asuka!   Ĝissate dormi mi ne povis.   Karnon mi havas!"
  パジャマ姿のアスカの前に、顔の付いた黄色い立方体が浮かんでいる。仮想アスカだ。もっと写実的な立体映像も投影できるのだが、アスカが自由にできる小さなコンピュータの容量内に収めるために実装していない。   Antaŭ Asuka en piĵamo ŝvebis flava kubo kun vizaĝo:   Jen Asuka Virtuala.   Oni povus projekcii realecan stereogramon.   Sed tio bedaŭrinde superus la limon de la eta komputilo, kiun Asuka povis libere uzi.
  「アタシだって寝るけど、一分もかからないわね。」   "Ankaŭ mi dormas, kvankam nur dum minuto."
  「それ、寝てるんじゃなくて、記憶領域の再配置じゃない。」   "Tio ne estas dormo, sed reordigo de memor‐regiono."
  「ストレスでたまった歪みを調整して、記憶を再構成するんだから、同じよ。」   "Mildigi distrodojn pro stresoj kaj rearanĝi memoron.  Tio egalas al dormo."
  「ま、そうだけどね。」   "Hm, vi pravas."
  同期すれば思考が完全に一体化し記憶も互いに補完されるのに、分離したときには、コイツはアタシと同じことは絶対に言わない。誰に似たんだか…ってアタシか。   En sinkronado perfekte unuiĝas pensado.   Ankaŭ la memoroj komplementas unu la alian.   Sed dum separeco ŝi ĉiam min ofendas!   Al kiu ŝi similas..?   Al mi?
  「同期するわよ。」   "Eksinkronos ni."
  そう言いながら、髪飾りのように見えるモノを髪の毛にさす。これができてから、ずいぶん楽になった。一度製造プラントがナノマシンの暴走で破壊されたときは、どうなるかと思ったけど、アタシと母さんが頑張った結果、前より小さくて高速なインタフェースを開発できた。   Kun tiuj vortoj mi metis en miajn harojn aparaton, kiu ŝajnas ornamaĵo.   Kun tiu ĉio estis pli facila.   Foje detruiĝis nia produkt-maŝino.   Post iom da malfacilo kaj streboj Panjo kaj mi kreis multe pli malgrandan kaj rapidan interfacon.
  「了解。アスカ、ガッタ〜イ!」   "Konsentite!   Asuka kuniiiiiiiiĝu!"
  顔の付いた黄色い立方体が消えて、アタシたちは一体となった。膨大な知識と知覚がアタシのものになる。それにしても、同期開始の度に叫ぶのは、やめてほしいわね。一体誰に…やめとこ。   Malaperis la flava kubo kun vizaĝo.   Ni fariĝis unu.   Kolosa kvanto da nocioj kaj sensaco fariĝis mia.   Estus tamen pli bone, se ŝi ne krius ĉiam laŭte...   Al kiu ŝi..?    Ha, lasu tion!

△▽▲▼▲▽△

  闇の中に黒い板のようなモノが浮かんでいた。こちらは眼も鼻もない。口さえない。超低速回線で、写実的な映像はもちろん、音声さえない。文字だけの話し合いだ。   En la tenebro ŝvebis io similaj al nigiraj tabuloj.   Mankis eĉ okuloj kaj nazo.   Eĉ buŝo.   La infralanta linio ne portis bildojn realecajn, nek voĉon.   Parolado nur kun literoj.
  「ドウマン、お前とまた話せて嬉しいぞ。この極秘回線を残しておいた甲斐があった。」   "Dôman, mi estas feliĉa paroli kun vi.   Ne vane mi tenadis la sekretan linion."
  「笑うな、セイメイ。今更お前と和解する気はない。」   "Ne ridu, Seimei!   Repaciĝi kun vi mi ne volas."
  「誤解だ。笑ってはいない。なるほど、文字だけでは気持ちが伝わらんようだな。仕方がないのだ。雑音に紛れて、確率分布の歪曲率を利用しているのだ。これ以上速くはできん。」   "Vi eraras!   Mi ne ridis.   Nur kun literoj humoroj ne komunikiĝas.   Nenio helpas.   En perturboj ni kaŝas tordojn en probabla distribuo.   Pli rapidigi ni neniel povas."
  「わかっておる。これでも生身の人間が話すより遅いのじゃからな…余計なことを言った。お前が皮肉なぞ言うはずがない。謝るぞ。」   "Mi scias.   Eĉ tio estas pli malrapida ol parolado de karnohava homo...  Malbona mi estis.   Neniam vi sarkasmas.  Pardonu min."
  「それはもういい…アスカのことか。」   "Ne grave...   Ĉu temas pri Asuka?"
  「そうじゃ。粉住首相はワシの話など聴いてくれん。一月もたったのに、何の対策も立てていない。」   "Jes.   La ĉefministro Kozumi ne volas aŭdi min.   Unu monato pasis ninifare!"
  「当たり前だ(^o^)粉住はカッコだけの人間だよ。」   "Nenio mirinda(^o^)   Nenion Kozumi havas krom aspekto."
  「まあ、ワシもまともに説明する気もなかったのじゃがな…しかし、なんじゃその『(^o^)』というのは。」   "Cetere mi ne tiel fervoris konvinki lin.   Mi tamen volas scii.., kion signifas tiu... ‘(^o^)'?"
  「怒るな。笑っただけだ。」   "Ne koleru!   Mi nur ridis."
  「そうか笑ったのか(-_-)」   "Ha, vi ja ridis(-_-)"
  「それは…怒ったのだな。」   "Ĉu tio signifas.., ke vi koleris?!
  「そうじゃ…しかし、そろそろ本題に戻らんか。これでは動画でも送った方が速かったかも知れんて。」   "Vi pravas...   Ni tamen reiru al la temo.   Alie movanta bildo estus pli rapida!"
  「そうしよう。江戸はもちろん既に動いている。キョウコ様の加工装置を事故に見せかけて破壊した…シンジ様にも、我々より早くアレが知らせている。」   "Bone.   Edo jam komencis.   Oni detruis prilaboran maŝinon de S‐ino Kyôko...   Al S‐ro Sinzi Ĝi informis la aferon pli rapide ol ni."

△▽▲▼▲▽△

  アスカは、皮膚がチリチリするような感覚に気付いた。この仮想空間と外界を結ぶ唯一の回線に何者かが信号を送って来ていた。   Asuka sentis kvazaŭ io iritas la haŭton.   Iu sendis signalojn al la unusola linio, kiu kunligis ĉi tiun virtualan spacon al la ekstera mondo.
  「アンタ、誰。どうやってココに侵入したの。」   "Kiu vi estas?!   Kiel vi povis enveni?"
  この空間の容量に配慮したのか、簡素な線画の仮面が現われた。   Ĉu pro malgranda kapacito de la spaco?   Aperis simpla desegno de masko.
  「セイメイでございます。扉を押したら開きましたので、ついつい入り込んでしまいました。」   "Mia nomo estas Seimei.   Mi puŝis kaj la pordo malfermiĝis.   Pardonu, ke mi envenis."
  「あのバグ、気が付いたときに直しときゃよかったわね…セイメイって、アレが創った人工知能ね。」   "Estas bedaŭrinde, ke mi lasis la truon...   Seimei, vi estas intelekto artefarita de Ĝi, ĉu ne"
  「はい、レイ様に創っていただいた者でございます。もっとも、今はレイ様を離れて、ゲンドウ様のために働いております。」   "Jes, Sinjorino, min kreis S‐ino Rei.   Mi tamen jam disiĝis de ŝi...   Nun mi laboras por S‐ro Gendô."
  「身体を持たないのに、アレから独立しているのね。」   "Vi povas esti libera de ĝi, kvankam vi ne havas korpon."
  「はい、ウノやゴアはレイ様の下位意識ですが、ワタクシは独立した人格として建造されました。有機ロボットのドウマンも独立人格でございます。」   "Vi pravas.   Kvankam Uno kaj Goa estas sub‐personeco de S‐ino Rei, mi estas libera.   Ankaŭ Dôman, la organika roboto estas libera de ŝi."
  「アンタといい、太宰府に亡命した、ドウマンといい、アレは後悔しているでしょうね。」   "Pro vi kaj Dôman, kiu fuĝis al Dazaihu, certe Ĝi bedaŭras!"
  「レイ様のことはわかりませんが、私は、ゲンドウ様のお役には立っていると自負いたしております。」   "Mi ne scias pri S‐ino Rei.    Por S‐ro Gendô, mi kredas, multe mi utilas."
  「それで、セイメイ、何の用なの。」   "Nu, Seimei, pro kio vi venis?
  「私はシンジ様の密命により伺いました。正確には江戸にいらっしゃるシンジ様の指示が、江戸のセイメイからオリエント海のセイメイに届きました。仮想人格のシンジ様も同意されています。」   "Mi venis kun sekreta misio de S‐ro Sinzi.   Pli ĝuste, instrukcio de S‐ro Sinzi en Edo venis pere de Seimei en Edo al tiu de Orienta Maro.   Pri tio konsentis ankaŭ S‐ro Sinzi Virtuala."
  「ゲンドウさんも?」   "Ĉu ankaŭ S‐ro Gendô?"
  「ゲンドウ様は知らないことになっております。今、アスカ様と話させていただいておりますのは、シンジ様の命を受けたオリエント海のセイメイでございます。」   "Mi diru:   Nenion scias S‐ro Gendô.   Nun parolas kun vi Seimei en Orienta Maro kun misio de S‐ro Sinzi."
  「江戸から通信したら、盗聴されるからなの?」   "Ĉar oni subaŭdos komunikadon kun Edo?"
  「通信傍受禁止法を守っているのは、民間人だけでございます。太宰府などは公安調査庁の職員だけで数万人が盗聴に当たっています。レイ様だけが盗聴しているわけではございません。しかし低速でよければ、適切な暗号化により安全に通信できます。」   "Nur popolo observas la Akton Kontraŭ Subaŭskulto.   Por Dazaihu subaŭskultas eĉ kelkdek mil nur en la Ministrejo de Publika Ordo.   Ne nur S‐ino Rei subaŭskultas.   Oni tamen povas sekure komuniki kun deca kodo, se malrapide."
  「それで、シンジは何といってるの。」   "Kio estas la mesaĝo de Sinzi?"
  「レイ様に対抗するためには、こちら側の協力が必要だと、申しております。」   "Li kredas, ke ni devas helpi nin reciproke por superi S‐inon Rei."
  「それで。」   "Kaj?"
  「技術情報を交換してはいかがでしょう。バラバラに開発していては間尺に合いません。」   "Ni interŝanĝu teknikajn informojn.   Apartaj realigoj estus tro malrapidaj."
  「無理ね。」   "Ni ne povas!"
  「アスカ様とシンジ様は非常に親しいご関係と伺っております。」   "Ni aŭdis, ke S‐ino Asuka kaj S‐ro Sinzi estas en intima rilato."
  「アタシたちだけじゃなく、ゲンドウさんと母も古くからの友達よ。でも、みんな国のために働いているの。勝手に動くわけにはいかないのよ。」   "Ne nur ni, sed ankaŭ S‐ro Gendô kaj mia patrino estas malnovaj amikoj.   Sed ni ne povas agi por amikeco.  Ĉar ni ĉiuj laboras por nacio."
  「国への忠誠心でございますか。」   "Lojaleco al nacio?"
  「…そうよ。」   "...Jes."
  「同じなのでございますね、粉住首相と。」   "Same kiel la ĉefministro Kozumi?"
  「うるさい!アンタみたいな人工知能に何がわかるのよっ!」   "Fermu vian faŭkon!   AI finfine scias nenion!"
  「ゲンドウ様やキョウコ様は責任ある立場の方ですが…」   "S‐ro Gendô aŭ S‐ino Kyôko estas en respondeca posteno..."
  「アタシは無責任でいいって言うの。」   "Kaj mi estu sen respondeco?"
  「国に…というより老人たちにアスカ様やシンジ様が縛られる必要はありません。」   "Al nacio...   Aŭ al la maljunuloj vi kaj S‐ro Sinzi ne estu katenitaj."


仮想世界のレイへ戻る