|
|
|
「オレの過去を話したこと、なかった | "Mi neniam parolis pri la Pasinteco...
|
よな。シンジやアスカの前では、言わな | Antaŭ Sinzi kaj Asuka mi ne volis
|
かったけど…」 | paroli, sed..."
|
|
赤い橋を渡り南に折れて、池田の市街 | La Ruĝan Ponton ili transiris kaj turnis
|
地に至る谷の途中で、思い出したように | sin suden, al centraj kvartaloj de Ikeda.
|
ケンスケが言った。 | En la valo abrupte Kensuke ekparolis.
|
|
「ワイやヒカリかて本当のことは言う | "Nek mi, nek Hikari klarigis la detalojn.
|
てないわい。ワイらはみな、この世界に | En tiu ĉi mondo antaŭ kvaronjarcento ni
|
二十五年前に産まれて、たまたま、同じ | ĉiuj naskiĝis. Nur hazarde ni lernis en
|
高校に通うて友達になった。それがワイ | la sama alt‐lernejo, kie ni amikiĝis. Tio
|
らの過去や。違うか。」 | estas nia Pasinteco, ĉu ne?"
|
|
そうか、トウジも前世の話はしたくな | Bone, ankaŭ Touzi evitas paroli pri sia
|
いのか。ケンスケはホッとした。 | Pasinteco. Trankviliĝis Kensuke.
|
|
「オレは、どの世界でもミズホが好き | "En iu ajn mondo mi amis Mizuho.
|
だった。今も好きだ。それだけを言いた | Ankaŭ nun mi amas ŝin. Nur tion mi
|
かったんだよ。」 | volis diri."
|
|
だけど、どの世界も自由じゃなかった。 | Sed ĉiu mondo estis katenita. Libera
|
自由に発展することは禁止されていた。 | disvolviĝo estis malpermesita. Mi volis
|
枠の中の決まった歴史を外れようとした | devojiĝi el la destinita historio. Kaj tiam
|
オレは時の流れから排除された。ミズホ | oni forprenis min de la Fluo de Tempo.
|
はオレを時の中に縛りつける枷。 | Mizuho estas mia kateno al la Tempo.
|
|
「あほか。そんな事わかっとるわい。 | "Ba, ĉiu scias tion! Ankaŭ mi amas
|
ワイかてヒカリが大好きじゃ。」 | Hikari!"
|
|
「ト、トウジ、何を言うのよ。」 | "Touzi, ne ŝercu!"
|
|
「ヒカリ、聞こえとったのか。」 | "Ho, Hikari, vi ja aŭdis!"
|
|
「同じ三輪車に乗ってるのに聞こえな | "Ni veturas en sama triciklo! Ĉion
|
いはずないじゃない。それよりケンスケ、 | mi aŭdis... Hej, Kensuke, ĉu mi haltu
|
本当に池田駅でいいの。通天閣まで送っ | ĉe la Stacio Ikeda? Tute ne ĝenos min
|
て行ってもいいのよ。」 | veturi ĝis TuutenKaku."
|
|
「ああ、先月から線路の上をトロッコ | "En la lasta monato oni komencis sur
|
が走っているんだ。豊中からは水上バス | reloj kursadon de vagonetoj. De Tojonaka
|
さ。」 | mi veturos sur pramŝipo."
|
|
「長旅やな、魔法が使えんと。」 | "Longe vojaĝas tiu, kiu ne scias magion!"
|
使えないのではなく、使わない。オレ | Mi scias, sed mi ne praktikas magion.
|
が力を解き放てば、この世界も滅びる… | Se mi liberigus la Forton, pereos ankaŭ
|
今は滅ぼしたくない。ミズホのために。 | ĉi tiu mondo... Ĝi devos daŭri pro mia
|
同じことを、トウジはヒカリのために思 | Mizuho. Touzi certe pensas same pro
|
っているはずだ。 | lia Hikari.
|
|
「ほとんどの人間はマグルなんだよ、 | "Plej multaj ankoraŭ estas magruloj.
|
まだ。たいした不便じゃないさ。」 | Cetere tio ne estas granda ĝeno."
|
|
|
|
|
|
|
「ああ、これは時を計る装置です。」 | "Ha, tio estas ilo por scii tempon."
|
|
首を筒のようなもので覆った、窮屈な | Klarigis knabo en nigra kaj strikta vesto
|
黒い服をまとった少年が言った。 | kun tuba kolumo.
|
|
「わらわには時など計る必要はない。 | "Mi ne volas scii tempon. Antaŭ ol la
|
日輪が登る前に目覚め、沈めば眠るだけ | Suno leviĝas, mi jam vekiĝas. Kiam ĝi
|
のことじゃ。天空と大地の摂理に逆らっ | sinkas, mi ekdormas. Vi rifuzas obei al
|
て生きる者には、そのような道具が必要 | la Vero de Suno kaj Tero, kaj bezonas
|
になるのじゃな。」 | tian ilon!"
|
|
朗々と歌うように、言い放ちながらも | Deklarante en sonora voĉo ŝi tamen
|
くだらない言いがかりだと思った。第一 | sciis, ke tio estas absurda kulpigo. Estus
|
この異界に自然の摂理などあるのかしら。 | dubinde, ke en ĉi tiu strangaloko ekzistas
|
とにかく、何か言っていないと、恐怖に | Providenco de Naturo. Se mi tamen
|
押し潰されそうになるし。 | silentus, tuj timo kaptus min.
|
|
「そうかも知れません。あとどれほど | "Eble vi pravas. Neniam mi havas
|
の時間が自分に残されているのか、不安 | trankvilon, se mi ne scias, kiom da tempo
|
なんですよね。」 | restas por mi."
|
|
少年は悲しげに答えた。彼の美しさに | La knabo respondis melankolie. Forte
|
思わずイーダは胸がときめいてしまった。 | ekbatis la koro de Ida pro lia beleco.
|
|
少年の横にベンチがあり、その上には | Apud la knabo troviĝis benko, sur kiu
|
白衣の老人が横たえられていた。導師を | kuŝis la maljunulo en blanka robo. Se
|
彼が捕らえたとすれば、少年は敵ではな | li arestis la Guruon, la knabo eble ne
|
いのかもしれない。 | estas malamiko.
|
|
「それは、大聖導師ですね。彼を引き | "Tiu devas esti la Sankta Guruo, ĉu ne?
|
渡してください。」 | Al mi transdonu lin, mi petas."
|
|
「引き渡せば、どうしますか。」 | "Kion vi faros al li transtonitan."
|
|
「精霊の教えに従い、裁きます。」 | "Ni juĝos laŭ la instruoj de Spiritoj."
|
|
「処刑するのですか。」 | "Ĉu vi ekzekutos lin?"
|
|
「そうなるでしょうね。」 | "Certe."
|
|
黒衣の少年は苦笑した。 | Maldolĉe ridis la knabo en nigra vesto.
|
|
「肉体を滅ぼしても、魂は飛び去って | "Vi povas pereigi la karnon. Sed lia
|
しまいます。また、どこかの世界で肉化 | animo forflugos. En iu alia mondo ĝi
|
し、災厄を振り撒くでしょう。彼はこの | reenkarniĝos kaj denove dissemos plagojn.
|
肉体に閉じ込めたまま、反省してもらう | Mi katenos lin en ĉi tiun karnon, kie li
|
ことにします。」 | devos pentofari."
|
|
イーダは断られて、ホッとした。 | La rifuzo trankviligis Ida.
|
|
「ああそれから、あなたの忠実な兵士 | "Cetere vi sciu: Viaj fidelaj soldatoj
|
たちは無事ですよ。もっとも、泉にいた | fartas bone. Kvankam ilin grave gratis
|
乙女たちに引っ掻かれて傷だらけになっ | la ungoj de la virguloj, kiuj tiam banis sin
|
ていますけどね。」 | en la fonto."
|
|
この少年は神なのか。それとも… | Ĉu la knabo estas dio aŭ..?
|
|
「いいえ、私は悪魔ではありません。 | "Ne, mi ne estas diablo. Kompreneble
|
もとより神ではない。ただの人間、そう | nek dio. Simpla homo, mi volus diri.
|
言いたいけど人間でさえない。仮想人格 | Sed mi estas eĉ ne homo. Oni nomas
|
と言われる存在です。」 | min virtuala persono."
|
|
あなたと同じように…その言葉を少年 | Same kiel vi... Tiujn vortojn la kanbo
|
は飲み込んだ。 | apenaŭ detenis.
|
|
「あなたは、どなた様ですか。」 | "Kun kiu mi havas honoron paroli?"
|
|
「都市世界神戸のシンジと言います。 | "Mi estas Sinzi el la Mondo‐Urbo Kôbe.
|
太陽系にばらまかれてしまった、無数の | Unu el la sennombraj Sinzi forĵetitaj en la
|
シンジの一人です。ああ、神戸というの | Suna Sistemo. Vi sciu, Kôbe estas unu
|
は、あなたの世界と同様の、仮想世界の | el la mondoj virtualaj, same kiel la via.
|
ひとつです。現実の空間では酷寒の太陽 | En la Vera Spaco ĝi estas nur roko kun
|
系辺縁部に浮かぶ、直径十五メートルの | diametro de dek kvin metroj. Ĝi ŝvebas
|
岩に過ぎません。ちなみにあなたの世界 | en frida marĝeno de la Suna Sistemo.
|
は直径八メートルです。比較的大きい方 | La via havas diameton de ĉ. ok metroj.
|
ですよ。」 | Relative granda ĝi estas."
|
|
言葉は明瞭に聞こえているのに、意味 | Kvankam klaris liaj vortoj, Ida tute ne
|
は完全に不明だった。シンジと名乗った | komprenis lin. La knabo nomata Sinzi
|
少年はイーダの当惑に構わず続けた。 | daŭrigis spite al ŝia konfuziĝo.
|
|
「この時計は…時計というのが、この | "Ĉi tiu horloĝo -La aparato nomiĝas
|
装置の名前なんですけどね…世界の時を | horloĝo- mezuras Tempon de la Mondo.
|
刻んでいるのです。この世界はまだ始ま | Ĉi tiu Mondo ĵus komenciĝis. Sed
|
ったばかりです。でも、長い針が24回、 | kiam la longa nadlo rondiros dudek kvar
|
短い針が2回廻ったとき、真世界の時に | fojojn kaj la mallonga du fojojn, ĝi atingos
|
追い付いてしまいます。」 | la Tempon de la Originala Mondo."
|
|
「真世界って。」 | "Originala Mondo?"
|
|
イーダはもう、恐怖を忘れていた。 | Ida jam forgesis timi.
|
|
「仮想世界ではない、本当の世界の事 | "Tio ne estas virtuala, sed vera mondo.
|
ですよ。仮想世界では本当に新しいこと | En mondo virtuala neniel okazas io vere
|
は何も起こりませんから、真世界の歴史 | nova. Tial ĝi ne povas pluiri la historion
|
を超えて進むことはできません。世界は | de la Originala Mondo. Tie la mondo
|
そこで終わります。」 | finiĝos."
|
|
頭がクラクラした。何も理解できない。 | Tute konfuzita ŝi estis. Nenion ŝi
|
ただ、自分たちが命をかけてきたことが | kompreni. Nur tion ŝi sentis, ke ŝi
|
何の価値もないと断言された気がした。 | vane fervoris riskante la vivon.
|
|
「ああ、価値がないなどということは | "Ho, tute ne vane vi vivis. Viaj
|
ありません。あなたのこの世界での努力 | fervoroj kaj suferoj en ĉi tiu mondo certe
|
と苦難は、次の世界で、あなたの価値を | pli altigos vian valoron en la venontaj
|
高めるでしょう。」 | mondoj."
|
|
「私は、もう戻れないのですね。」 | "Ĉu mi ne povos reiri?"
|
|
わかりきったことだった。帰すつもり | Kompreneble. Se li lasos min reiri,
|
ならここまで話すはずがない。マルコ、 | li ne parolos tiajn sekretojn. Marko,
|
ゴメン。もうあなたには会えない。 | Pardonu min! Mi neniam vidos vin!
|
|
「そうですね。この生では会えません。 | "Certe vi ne revidos lin en la vivo.
|
あなたと大聖導師は歴史のこの時点から | Vi kaj la Sankta Guruo malaperos je tiu
|
いなくなります。あなた方が本気で戦う | ĉi punkto en la Historio. Ĉar serioza
|
と、世界が壊れますからね。生きたまま | batalo de vi, du detruos la mondon. En
|
天上界に召されたと、どちらの宗教でも | ambaŭ religioj oni rakontos, ke vi ambaŭ
|
言い伝えられることでしょう…もちろん | iris ĉielen vivaj... Kompreneble tio estas
|
それは本当の事ですがね。」 | nur fakto."
|
|
少年はおかしそうに笑った。 | Amuze ridis la knabo.
|
|
「マルコ君は失意のまま、故郷の村へ | "Senespere Marko reiros al sia hejma
|
帰り、そこで天寿を全うするでしょう。 | vilaĝo. Tie li mortos multe da jarojn
|
彼には五人の息子と三人の娘ができます | poste. Al li oni naskos kvin filojn kaj
|
が、娘のうち一人はイーダと名付けられ | tri filinojn. Unu el la filinoj estos nomata
|
ます。彼女は長じて異能を表わし、あな | Ida. Matura ŝi gajnos superpovon kaj
|
たの後継者であるリディアのあとを襲う | heredos la lokon de Lidia, kiu estos via
|
ことになります。」 | posteulo."
|
|
涙が目から溢れた。格好を付けても、 | Larmo superfluis de la okuloj. Ne
|
仕方がない。どうせ、この少年には心を | utilus ŝajnigo. Neniu povas kaŝi la koron
|
隠せないのだ。 | de tiu ĉi knabo.
|
|
「あなたに、約束しましょう。永劫の | "Mi promasas al vi: Post eonoj, iom
|
時の果ての、この世界が終わる少し前に | antaŭ la fino de ĉi tiu mondo mi remetos
|
あなたとマルコ君を一緒に、この世界の | vin kun Marko en unu sama loko de la
|
ある場所に戻して上げます。習わしも、 | mondo. Aliaj estos kutimon kaj kulturoj.
|
文化も違う異教の地ですが、そこで二人 | En tiu hereza loko vi du naskiĝos,
|
は産まれ、成長し、出会い、そして結ば | elkreskiĝos, renkontos sin kaj geedziĝos
|
れるでしょう。」 | en feliĉo."
|
|
その声を最後にイーダの意識は途切れ | Je tiuj ĉi vortoj Ida perdis konscion.
|
た。少年はイーダと大聖導師を共に担ぎ | La knabo levis ŝin kaj la Sanktan Guruon
|
あげると、ため息をつき、そして消えた。 | sur la dorson. Li ĝemis kaj malaperis.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|