仮想世界のレイへ戻る


  ガラスの平原が見渡す限り拡がってい  Vitra ebeno disvastiĝis ĝis la horizonto.
た。美しい景色と言えなくはないけど、Eble pitoreska vidindaĵo.      Tie tamen
ここには生命の痕跡さえ見つからない。troviĝis nenia vivaĵo.
  一年ちょっと前に、太陽が熱暴走して  Antaŭ iom pli ol unu jaro Suno troardis
ちょうどその時地球の昼側だった地域をkaj forbruligis la tiaman Tagan Flankon de
焼き尽くした。Tero.
  しかし地面が溶けてガラスになるほど  Sed neniu alia loko spertis tiel altan
の高温を経験したのは、ここだけだった。temperaturon, ke fandiĝis grundo kaj
これはけっして太陽のせいではない。estiĝis vitro.  Tion ne kaŭzis Suno.
  若い男が歩くたびに、ガラスが割れて、  Vitro rompiĝis je ĉiu paŝo de junulo.
その下に閉じ込められていた砂が飛び散Sableroj ĝis tiam enfermitaj disĵetiĝis.
った。肩から下げているガイガーカウンGeiger-kalkulilo neniam ĉesis bruadi
ターは鳴りっぱなしだった。sub lia ŝultro.
  「長居は無用だよね。」  "Danĝeras resti ĉi tie!"
  そうつぶやくと、目の前にドアが現れ  Li flustris kaj antaŭ li tuj aperis pordo.
た。コツコツたたいて、声をかけた。Li prapis ĝin kaj alvokis:
  「戻るよ、アスカ。」  "Asuka, nun mi revenos."
  「ドアを開ける前にチャ〜ンとホコリ  "Forigu polvojn antaŭ ol malfermi la
を落とすのよ。」pordon!"
  ドアの向こうから大声が帰って来た。  De trans la pordo revenis laŭta krio.
  「わかったよ。」  "Bone."
  青年は放射能防護服を脱いで、内側が  La junulo demetis sian kontraŭradian
上になるように、ガラス化した砂の上にveston. Sur vitriĝintan sablon li metis ĝin
置き、そのうえに立ち、靴も脱ぎ捨てるinternan flankon supre.  Li demetis ŝuojn
とドアを開けて飛び込んだ。sur la vesto kaj ensaltis en la pordon.


月が輝いた夜 ● Brilis Luno -2:dua
島谷剛、2002年2月27日(水)SIMATANI Takesi 2002


△▽▲▼▲▽△

  机の上のノートパソコンは北アメリカ  La ekrano de komputilo sur tablo
大陸を映し出していた。montris mapon de Nordo-Ameriko.
  「核ミサイルなんか発射しなかったら  "Se ili ne elĵetus misilojn, eble ili
生き残れたかもしれないのに。」postvivus."
  「…ミサイルサイトは、一キロ以上の  "...La grotoj por misiloj estis profundaj
深さがあるから、太陽の熱暴走だけならpli ol kilo-metroj.  Tro-ardiĝo de Suno
中にいた人は助かったと思う…でも水素ne mortigus tiujn, kiuj estis en la groto...
爆弾が何百個も爆発したら、アスカ以外Sed en eksplodo de centoj da hidrogen-
生き残れない…」bomboj postvivus neniu krom Asuka..."
  「レイ、アタシのこと化け物扱いする  "Rei, ĉu vi vidas min monstro?"
わけ。」
  「ボクらは十分、化け物だよ。」  "Certe monstroj ni ĉiuj estas!"
  「シンジ、アンタもレイの肩を持つわ  "Sinzi!  Ĉu vi estas por Rei?"
け。」
  「ほとんど百パーセントの効率の太陽  "Jen sun-paneloj kun preskaŭ cent-
発電装置、ほとんど無限の容量の蓄電池。procenta efikeco, jen baterio kun preskaŭ
物理法則を無視したような『発明』は、senlima kapacito.  Ordinara homo ne
普通の人間には不可能だよ。」povus 'inventi' tiajn super-naturajn."
  「仕方ないじゃない。田んぼも畑も、  "Nenio helpis!  Saliĝis kampoj!  Sen
海水に浸かったんだから。電気が無いとelektro ne funkcius 'Akvari-Kulturo por
『おうちでできる水耕農園』セットも役Via Hejmo'! 
に立たないし。」
  「あれを中国から輸入できて助かった  "...Feliĉe, de Ĉinio oni povis enporti 
…あれも私たちがつくっていたら目立ちilin...  Se ni devus mem inventi ilin,
すぎたから。」tro frapaj ni estus."
  「おまけに、瞬間移動魔法まで使える。  "Krome ni havas Samtempan
ボクらはどう考えても化け物さ。」Translacion!  Certe monstroj ni estas!"
  「アスカは化け物じゃなくて悪い魔女  "Asuka ne estas monstro, sed Malbona
だと思うの…私は、月の妖精かも。だっSorĉistino, mi kredas...  Mi eble estas
たら、シンジは天使かもしれない。」Spirito de Luno.  Do, Sinzi estu anĝelo."
  「フン、バカみたい。とにかくアイツ  "Ba, eterne babiladu!  Merite punitaj
らは、夜側にいたアタシたちまで道連れestas tiuj, kiuj volis al pereo impliki nin
にしようとしたんだから、自業自得よ。」en La Nokta Flanko!"
  「たぶん、核攻撃があったと誤認した  "Ili certe erare kredis, ke temas pri
んだよ。太陽が爆発するよりは、ずっとnuklea atako.  Ĉar tio estas multe pli
ありそうなことだものね。」verŝajna ol Tro-ardiĝo de Suno."
  「それにしても、誰が敵か確認もせず  "Ili tamen ne devis venĝi sen identigo
に報復するなんて。ミサイルが大気圏かde malamiko.  Estis granda feliĉo, ke
ら出る前にみんな、太陽熱で爆発したかSuno bruligis ĉiujn misilojn, antaŭ ol ili
ら助かったけど。」eliris el atmosfero."
  「戦争に誤爆は付き物さ。正常な判断  "Erara atako estas kutima en milito.
能力があれば、大量破壊兵器をつくったKun prudentoj oni ne produktas amas-
りしないよ。その証拠に二十三世紀にはbuĉilojn.  Tial en la dudektria jarcento
ボクたちは…」ni ne..."
  「軍人や武器商人には同情しないけど  "Militistojn kaj armil-komercistojn mi
さ、何億人も罪もない人が死んだわけよne kompatas. Centoj da milionoj senkulpaj
…これ、本当に自然災害なの。」tamen pereis.  Ĉu vere kulpis Suno?"
  「そうだと思いたいけど、都合がよす  "Estus bone, se jes.  Tion mi ne povas
ぎるよね。二十一世紀を戦争の世紀にすkredi.  Abrupte malaperis la "Imperio de
る予定の『悪の帝国』が突然消滅したんMalico", kiu reĝisorus la Militan Jarcenton.
だから。ボクたちが二十三世紀の学校でCerte ŝanĝiĝos la Historio, kiun ni lernis
習った歴史は完全に書き換えられる。」en 23a jarcento, entute aliiĝos."
  「…私たちは北アメリカの平和運動や  "... .En Norda Ameriko ni helpis pacistojn
エスペラント運動に肩入れして、少しはkaj Esperantistojn.  La Fluo komencis
歴史の流れを変え始めていたのに…あのŝanĝi sian direkton...  Sed ankaŭ ili
人たちもみんな殺された…神様は無慈悲mortis...  Kruelas dioj!"
なのね。」
  「…それよりレイ、他の地域の放射線  "... Ni fosu nian sulkon.  Rei, raportu
レベルは。」la nivelojn de radioaktiveco en aliaj lokoj."
  レイが画面に触れると世界地図が映し  Rei tuŝis la ekranon.  Kaj tio montris
出された。Momdan mapon.
  「…問題ないわ。降下放射能が多い所  "...Nenia problemo.  Ĉar neniu
には、誰も生き残っていないから。」postvivis, kie dense falis radioaktivaĵo.

△▽▲▼▲▽△

  自転車で進むことは、もう無理だった。  Ili jam ne povis rajdi sur bicikloj.
それでも、群衆の中の誰も自転車を手放Neniu en la amaso tamen forlasis sian
さずに押して歩いていた。sian biciklon kaj marŝis puŝante ĝin.
  生き残れたら、自転車とその上の荷物  Se ili postvivos, la biciklo kaj la pakaĵo
が必要になるだろう。仮に自転車を捨てsur ĝi estos nepre necesa.  Cetere oni
ても速く逃げられるわけではない。少しne marŝus pli rapide eĉ sen biciklo.  Ĉar
でも海から離れようと、山へ向かう人々la vojoj de maro al montoj estis plenplena
で道路はイッパイだった。de rifuĝantoj.
  空はうっすらと白んできていた。月は  Venis la aŭroro.  Luno pendis malalte
西の空に低くかかっていた。深夜の禍々en okcidento.  Ĝi jam forgesis sinistran
しい眩しさは消えて、普通の色になってbrilon en la nokto kaj havis ordinaran
いる。少なくとも、朝日に焼き殺されるkoloron.  Ili tial ne mortos almenaŭ pro
ことはなくなった。matena sunbrilo.
  「トウジ、どこまで行くんや。」  "Touzi, ĝis kiam ni devos marŝi?"
  岡町を通りすぎたあたりで母親は息子  Pasinte Okamati, la patrino demandis de
に聞いた。噂では、ハワイを呑み込んだsia filo.  Oni diris, ke Toyonaka jam estos
津波も豊中までは届かないという。sekura de la cunamo, kiu englutis Havajon.
  「ワイが通ってた高校な。覚えとるや  "Ĉu vi memoras la altlernejon, kiun iam
ろ。」mi vizitadis."
  覚えてるも何も、あの山の上まで何度  Kiel ŝi povus forgesi ĝin!  Kiom multan
呼び出されたことか。無事に卒業したとfojon oni elvokis ŝin super la Monton!
きは、本当にホッとしたものだ。Kiel ŝi ĝojis, kiam finfine diplomiĝis la filo!
  「あの山の下におるんや、その…」  "Sub la Monto vivas..."
  「友達か。」  "Ĉu via amiko?"
  「おかんも、おうたことあるやろ。農  "Ankaŭ vi konas...  Agrikulturisto ne
家やし、食うには困らんから…あっちもmalsatos...  Estas nur patrino...  Ili
母子家庭やから男手が欲しいし…おかんbezonas laboron de viro...  Ankaŭ vi
も一緒に来て欲しいと言われとったし。」estos bonvena, ŝi diris jam antaŭe..."
  「なんや、ヒカリはんかいな…私まで  Ĉu temas pri via Hikari..?  Mi certe
押しかけたら迷惑やろな。」ĝenos ilin."
  「そやけど、こんなときや。仕方ない  "Sed, ni ne havas alian vojon.  Nenio
がな。勤めてた工場も、流されてしもたhelpas!  La Cunamo forigis la fabrikon,
やろし、山の下で新しい仕事が見つかるkie mi laboris.  Eble ni trovos laboron
かも知れんし。」sub la Monto..."
  「おまえ、この災難を喜んでないか。」  "Vi ŝajnas ĝoji por la katastrofo."
                            (続く)                          (daŭrigota)

△▽▲▼▲▽△


仮想世界のレイへ戻る