青年はメガネを神経質にはずすと、顔 | Junulo demetis la okulvitrojn kaj viŝis
|
の汗をぬぐった。冷えきった展望室の中 | ŝviton de sia vizaĝo. Malvarma estis en
|
だが、階段を登ってきた身体がほてって | la rigardejo. Sed lia korpo brulis, ĉar li
|
いる。 | ĵus grimpis la ŝtuparojn ekde la teretaĝo.
|
|
運んできた機材を床に下ろしてセット | Li malŝarĝis sin de aparatoj. Tuj li
|
し始めた。カメラは五台。うち二台は、 | komencis munti ilin. Li havis kvin
|
無線でインターネットに接続している。 | kameraojn, du el kiuj estis konektitaj al
|
| la Interreto.
|
|
隣の高層ビルの方がズッと高いのだが | Kvankam multe pli alta estas tuj apuda
|
鍵が、かかっていた。改装工事中のココ | konstruaĵo, ĝi estis ŝlosita. Ĉi tie estis
|
だけは簡単に忍び込めた。 | regarnata kaj li povis enŝteliĝi.
|
|
「オレ、死ぬんだろうな。」 | "Mi mortos."
|
|
つぶやいた声が、無人の展望室内に、 | Lia vorto al li mem estis ne atendite
|
思いがけず大きく響いた。 | laŭta en senhoma rigardejo.
|
|
「どうせなら、本物のエッフェル塔で | "Prefere morti sur vera Eiffel‐turo mi
|
死にたかったな。」 | volus."
|
|
だって、広告だらけの通天閣じゃ格好 | Ĉar ne belas Tuutenkaku kun tro multaj
|
悪いから、とケンスケは思った。 | reklamoj. Nur tion bedaŭris Kensuke.
|
|
|
|
|
|
|
無人なのはココだけではない。大阪、 | Senhoma estis ne nur ĉi tie, sed en
|
神戸、堺など、海の近くから人が消えて | Oosaka, Koobe, Sakai.., nome ĉie apud
|
しまった。 | maro.
|
|
異変が起こってから数時間のうちに、 | Kelkajn horojn post la Katastrofo oni
|
ここまで完全な避難を成し遂げるとは、 | jam plenumis rifuĝon tiel perfektan. Bone
|
日本政府の危機管理能力も大したものだ。 | regas la krizon la Japana Registaro.
|
|
しかし、だ。一般人ではない警察や、 | Ne bone tamen estas, ke forkuris ne
|
医療関係者、そしてオレ達ジャーナリス | nur simplaj popolanoj sed ankaŭ polico,
|
トまで、何で逃げるんだ。何世紀に一度 | medicino kaj ni, ĵurnalistoj. Temas pri
|
あるかないかの大事件じゃないか。死ん | evento jarcenta! Kial ni timu nian
|
だっていいじゃないか。 | morton!
|
|
取材体制を整えて、気勢をあげていた | Kiam ni decidis resti en la urbo, sonoris
|
所に社長じきじきの電話で、まず編集長 | telefono de la Direktoro kaj perfidis la
|
が日和った。続いて家族からの電話など | ĉef‐redaktoro! Sekvis telefonoj de edzinoj
|
で、とうとう、放送局ごと北摂中継所に | aŭ infanoj... Fine oni decidis retiron al
|
撤退する事になってしまった。 | la Transsendejo en Hokusetu.
|
|
命の惜しいやつは勝手に逃げればいい。 | Forkuru tiuj, kiuj domaĝas sian vivon!
|
だが、オレのじゃまだけはしないでくれ。 | Vi tamen ne rajtas reteni min!
|
|
ケンスケはインターネットにつないだ | Kensuke enŝaltis kameraojn kaj
|
カメラとマイクを点けた。通信衛星は、 | mikrofonon ligitajn al la Interreto. Forbrulis
|
燃え尽きたみたいだが、日本からユーラ | satelitoj. Sed vivis la Reto de Japanio ĝis
|
シア大陸の西の端までの通信網は健在だ。 | la okcidenta rando de la Eŭrazio.
|
|
「皆様、日本からおはようございます。 | "Saluton de Japanio! Parolas Kensuke
|
大阪毎朝放送のケンスケです。」 | de Stacio Oosaka Maiasa."
|
|
そうだ。今はオレが大阪毎朝だ。 | Jes, nun mi estas Oosaka Maiasa!
|
|
「深夜のうちに発令された避難勧告に | "Laŭ admono al rifuĝo neniu restas en la
|
より、大阪市内は無人になっています。 | kvartaloj de Oosaka. Mi nun staras sur
|
私は、千九百十二年に、エッフェル塔を | turo cent tri metrojn alta, kiun en 1912
|
まねて大阪商人の手で建てられた、高さ | konstruis la komercistoj en Oosaka imitante
|
百三メートルの通天閣の展望台に立って | Eiffel‐turon. Jes, mi estas en la rigardejo
|
います。」 | de Tuutenkaku!"
|
|
この塔は倒壊するだろうな、と思った | Li timis, ke la turo falos. Tion tamen
|
が、顔には出さない。 | ne perfidis lia mieno.
|
|
「皆さんすでにご存知のように今から | "Certe vi jam informiĝis: Antaŭ ĉ.
|
約十二時間前に太陽の表面で爆発があり、 | dekdu horoj okazis surfaca eksplodo de
|
南北アメリカ大陸を焼き尽くし、西ヨー | Suno. Tio bruligis la Sudan kaj Nordan
|
ロッパやアフリカで多くの方々を失明さ | Amerikojn. Cetere blindiĝis multaj en la
|
せました。」 | Okcidenta Eŭropo kaj Afriko."
|
|
パリでは沈もうとしていた夕日が突然 | En Parizo sinkonta Suno subite ekardis
|
白熱を発して、火災が起こったという。 | kaj okazis incendioj. Suno aŭ brulvundis
|
たまたま屋外にいた人々は火傷を負った | aŭ blindigis tiujn, kiuj tiam hazarde estis
|
り失明したりした。 | ekstere.
|
|
「高熱による急激な気圧変動によって | "La ardego kaŭzis drastan ŝanĝon de
|
起こった巨大津波がまもなく地球の裏側 | atmosfera premo kaj gigantan cunamon,
|
である、ここに到着します。この通天閣 | kiu baldaŭ alvenos ĉi tien. Eble falos
|
も倒壊するかも知れません。しかし大阪 | ankaŭ ĉi tiu Tuutenkaku. Sed tio ne
|
商人はこんなことでは挫けないでしょう。 | estos bato al la komercistoj en Oosaka.
|
先の大戦で、初代通天閣は、鉄材として | En la Lasta Milito oni malmuntis la turon
|
供出されましたが、戦後、二代目が再建 | por fari el ĝi armilojn. Post la Milito
|
されました。同じように、この未曾有の | oni rekonstruis ĝin. Iam post ĉi tiu
|
災害を乗り越えた後、何時の日にか三代 | Katastrofo, mi esperas, ni rekonstruos la
|
目通天閣が再建されると私は信じます。」 | turon Tuutenkaku la trian!"
|
|
そろそろ時間だ。ケンスケは無駄話を | Kensuke finis la babiladon, turnis sin
|
切り上げて、後を振り返り、海を示した。 | kaj montris la maron. Altaj konstruaĵoj
|
だが、途中の高層ビルに遮られてよく見 | tamen damaĝis la perspektivon al maro.
|
えない。あれだろうか。いやもっと巨大 | Ĉu tio? Ne! Multe pli impona devus
|
な、高い壁のような津波が来るはずだ。 | esti la cunamo simila al alta muro. Ĝi
|
途中の高層ビルを次々になぎ倒す、一大 | faligus altajn konstruaĵojn unujn post
|
スペクタルが見られるはずだ。 | aliajn. Devas esti granda spektaklo!
|
|
「ご覧ください。あの白波を。」 | "Vidu! Jen venas ŝaŭmo!"
|
|
ケンスケの期待ほどの高さはなかった | Kvankam ne tiel alta, kiel li esperis, la
|
が、それでも轟々と音を立てて海が押し | maro alvenadis kun tondro. Jen butiketojn
|
寄せてきた。車や屋台を押し流しながら | jen aŭtomobilojn forportis la fluo. Pli
|
みるみる水位が上がり、ビルの低層部は | kaj pli alta fariĝis la akvo, en kiu malaperis
|
水没した。 | unuaj etaĝoj de konstruaĵoj.
|
|
…しかし大きなビルは倒壊しなかった。 | Grandaj konstruaĵoj tamen ne falis.
|
ズシンと衝撃はあったが、通天閣も平然 | Certe li sentis impulson. Sed ankaŭ post
|
と立ったままだった。 | tio staris Tuutenkaku sen problemo.
|
|
生き残ったのか…実況中継を続けなが | Li postvivis... Dum raportado Kensuke
|
らも、ケンスケの脳裏に編集長の顔が浮 | pensis pri la ĉefredaktoro: Ĉu li povus
|
かんだ…ということは、機材を勝手に持 | sin pravigi? Sen permeso li forportis la
|
ち出して、かつ勝手に社名を使ったこと | aparatojn. Krome li uzis la nomon de
|
について弁明しなくちゃならんわけだ。 | la stacio Oosaka Maiasa.
|
|
|
|