道は折れ曲がりながら、赤い橋に向け | Zigzaga vojo iris malsupren al la Ruĝa
|
て降っていった。乗っているのは三人。 | Ponto. En la ĉaro veturis tri personoj.
|
運転士は、前世紀なら生徒指導の先生に | La ŝoforo estis knabino kun bluaj haroj,
|
眼を付けられること確実の真っ青な髪の | kiuj certe vekos koleron de lastjarcenta
|
少女。 | instruisto-disciplinisto.
|
|
「なんでぇこんなに遅いのにブレーキ | "Huuura! Kial bremso en tia mal-
|
がかかるのよぉお!」 | rapideco!"
|
|
三輪自転車は、一定の速さを超えると | Triciklo bremsiĝas kun rapideco, kiu
|
電動ブレーキがかかり運動エネルギーを | superis certan limon. La kinetan
|
電力に換えて蓄える仕組みになっている。 | energion ĝi transformas al elektra.
|
|
後ろの席には、青年とその妻が蒼い顔 | Palaj sidis en la malantaŭa loko junulo
|
で座っていた。 | kaj lia edzino.
|
|
「ト、トウジ、やっぱりあなたが運転 | "Ho, ve, Touzi! Estus bone, ke vi
|
した方が良かったんじゃない。」 | mem stiru!"
|
|
「そやな、くだりなら力はいらんから | "Certe vi pravas! Por descendo, mi
|
任せてもエエと思たんやけど…」 | pensis, ne necesas forto. Sed, ŝi..."
|
|
「運転すると性格が変わるのね。」 | "...en ŝoforado estas alia persono!"
|
|
「これやったら、アスカの方がましや | "Eĉ Asuka estus multe pli modera!"
|
ったわ。」
|
|
|
|
|
|
|
世界の半分を焼き尽くした『大変動』 | La Kataklismo, kiu forbruligis duonon de
|
は、生き残った半分にも、大きな変化を | la Mondo, havis grandan influon ankaŭ al
|
もたらしていた。 | la postvivinta duono.
|
|
南極大陸の氷が融けたことにより海水 | Degelis glacio de Antarktio. Leviĝis
|
面が上昇し、農地や生産設備のほとんど | la mara nivelo kaj sinkis granda parto de
|
が水没した。電気、ガス、そして水さえ | agro kaj produktorimedo. Ĉesis liverado
|
も供給されなくなった。 | de elektro, gaso kaj eĉ de akvo.
|
|
石油もなくなった。精製設備も輸入の | Mankis ankaŭ petrolo. Rafinejoj kaj
|
ための港も水没したから。鉄道や道路網 | havenoj por importo sinkis. Eĉ kie
|
が残っている地域でも、ガソリンやエタ | restis vojoj kaj reloj, ne plu veturis aŭtoj
|
ノールで自動車が走ることは無くなった。 | kun benzino aŭ etanolo.
|
|
悲惨な飢餓と、その帰結としての暴動 | En mizera malsato kaj sekvantaj puĉoj
|
や戦争によって、世界の人口は、さらに | aŭ militoj, oni antaŭsupozis, la Nombro
|
半減すると予測された。 | en la Mondo duoniĝos ankoraŭfoje.
|
|
だが予測は大きく外れた。一年と半年 | Tute kontraŭ la supozo, post jaro kaj
|
経った今、世界は平和だった。一部の地 | duono la Mondo ĝuis pacon. En aparta
|
域で核爆発を含む限定的紛争があったが、 | regiono oni havis limigitan konflikton kun
|
人口は急速に増加し、『焼失半球』への | eksplodo nuklea. Sed la Nombro rapide
|
移民さえ始まっていた。 | regrnadiĝis kaj oni jam komencis enmigri
|
| en la Bruligitan Hemisferon.
|
|
人類を破滅から救ったのは『大変動』 | De difinitiva pereo savis la Homaron la
|
直後に次々と出現した『代替技術』だっ | Alternativaj Teknologioj, kiuj aperis
|
た。 | sinsekve tuj post la Kataklismo
|
|
ひとつ目のは『代替技術』は、人力や | La unua Alternativa Teknologio estas
|
運動・位置エネルギーと電力を相互に、 | Novaj Bicikloj, kiuj senperde transformas
|
無損失で変換することにより、実用的な | muskolan kinetan aŭ potencialan energion
|
移動・運送手段を提供した『新しい自転 | al/de tiu de elektra. Ili fariĝis praktikaj
|
車』。動力を補助することにより、非力 | transportiloj de varoj kaj homoj. Kun ili
|
な人間でも、ある程度の坂道なら登れる | eĉ senfortaj homoj povis grimpi deklivojn
|
ようになった。 | kun certa kruteco.
|
|
一台の自転車に複数の人間が乗ること | Antaŭ la Kataklismo oni malpermesis,
|
は、『大変動』以前は禁止されていた。 | ke pluraj personoj veturu sur unu biciklo.
|
屋根付きの三輪や四輪の『自転車』も、 | Nur en limigita regiono, kiel en Kioto,
|
京都など一部地域で特例としてタクシー | taksiaj tri- aŭ kvarcikloj estis akceptitaj
|
に認められていただけだったが、法律が | kiel esceptoj. Regulojn oni renovigis
|
改正され、今では日常的存在となった。 | kaj nun ili estas tute ordinaraj.
|
|
そしてふたつ目が『資源循環住宅』。 | La dua Alternativa Teknologio estas
|
太陽光エネルギーを利用して食糧を含む | Riĉfonton Cirkulaj Domoj nome sistemoj,
|
すべての『資源』を循環利用するシステ | kiuj utiligante sunan energion cirkulas ĉiun
|
ムである。 | riĉfonton inkluzive de nutraĵo.
|
|
『大変動』前後に中国で開発され混乱 | Ĉirkaŭ la Kataklismo en Ĉinio oni
|
期に爆発的に世界中で建てられた『仮設 | realigis kabanojn, en kies muroj kaj sub
|
住宅』の壁や床下には雨水や住民の排泄 | plankoj estas cisternoj, kiuj fermentas,
|
物を発酵・浄化して、大豆やアボカドに | purigas kaj cirkule reproduktas pluvon kaj
|
似た食料に再生循環する水槽が内蔵され | ekskrementoj de loĝantoj al nutraĵo simila
|
ていたのだ。 | al sojfaboj kaj avokadoj.
|
|
栄養価も味も、申し分なかった。特に | Ili estis nutroriĉaj kaj bongustaj.
|
脂肪分に富んだ『アボカド』はトロリと | Precipe 'abokadoj' estis grasoriĉaj kaj
|
して肉や魚が手に入らなくなった食生活 | kovris la mankon de nun rara viando kaj
|
の空白を埋めてくれた。 | fiŝoj.
|
|
壁にはめ込まれた『冷蔵庫』から取り | Ilin el 'fridujo' oni elprenis kaj kuiris
|
出して好みの調理を加えれば『大変動』 | laŭ sia plaĉo. Tio estis iel egala al la
|
以前と同じ食生活、と言えた。 | vivo antaŭ la Kataklismo
|
|
食べても食べても、『冷蔵庫』の中に | Kiom longe ili manĝadis, en 'fridujo'
|
新しい材料が出てくることに、感謝しな | aperis novaj nutraĵoj. Unuj malmultaj
|
がらも疑問を抱き始めた、少数の人々は | kvankam dankante pensis tion stranga.
|
中国語で書かれた説明書を辞書を引きな | Ili kun vortaro legis klarigilon en ĉina
|
がら読んでみた。 | lingo.
|
|
インクが滲んだ小さな文字で印刷され | Presita en malgrandaj likaj literoj kaj
|
た、標準的中国語と少しずれた文章は、 | en nemodela ĉina ĝi diris, ke la domoj
|
この住宅が『資源循環住宅』であること | 'cirkulas riĉfonton'. Ne estis klarigo,
|
を示していた。何をどう循環するのかの | kian riĉfonton ili 'cirkulas'.
|
説明はなかった。
|
|
ただ便器に不純物を投げ込むと『循環 | Ĝi tamen diris, ke 'Enĵeti malpuraĵon en
|
過程に障害をもたらす』こと、便所の壁 | urinujon malhelpas cirkuladon' kaj 'De
|
にはめ込まれている、『微量元素カセッ | tempo al tempo renovigu la kasedon de
|
ト』を時々取り替える必要があることか | raraj elementoj en la muro de necesejo'.
|
ら、恐るべき真相が明らかになった。 | Teruran fakton ili indikis.
|
|
人々は事実を積極的に語ろうとはしな | La veron ili ne volis paroli. Estis
|
かった。『豆』や『アボカド』が、口に | libere diri, ke li aŭ ŝi malŝatas la 'fabojn'
|
合わない、と言うことは自由だったが、 | kaj 'avogadojn'. Tabuo tamen estis diri,
|
それが何を『再生循環』したものかを語 | kio cirkule reproduktiĝis al ili.
|
るのはタブーとされた。
|
|
|
|
|
|
|
海上都市・大阪の真ん中、通天閣の上 | La 'Restoracio de Spara Maro' estis la
|
に開店した『海鮮料理・チヌの海』が、 | celo de Rei. Ĝi estis sur la TuutenKaku
|
レイたちの目的地だった。 | en mezo de Oosaka, la Surmara Urbego.
|
|
高校時代の同窓生が『性悪の金持ち令 | Samklasano en alta lernejo estis 'Kaptita
|
嬢に捕まって、無理やり店長兼料理人に | de malica riĉulino kaj devigita esti kuiristo
|
された』のである。もっとも結婚を報告 | kaj mastro'. Lia voĉo, kiu raportis lian
|
する彼の声が、助けを求めるには程遠い | edziĝon, estis tute alia ol helpokrio. Tial
|
ものだったので、今回の訪問の目的は、 | ne por elsavi la novedzon Rei vizitos lin.
|
花婿の救出、というわけではない。
|
|
ケンスケはタダでおごると言っていた | Kensuke proponis regali ilin. Sed Rei
|
が、レイもトウジも金を払うつもりだっ | kaj Touzi pagos. Rara kaj valida estas
|
た。『再生循環』でない食物は貴重なの | Ne cirkulita manĝaĵo.
|
だ。
|
|
岡町の、豊中市役所の前辺りで、道は | En Okamati antaŭ la UrboDomo de
|
水に沈んでいた。 | Toyonaka la vojo malaperis en akvon.
|
|
「トウジ、起きてよぉ。」 | "Heeej, vekiĝu Touzi."
|
|
レイは運転席から降りると、後ろの席 | Rei elvenis de la ŝofora seĝo kaj
|
で気持ち良く眠っていた青年を起こした。 | kriis al la junulo profunde dormanta.
|
|
「お、すまん、もう着いたか。ほな、 | "Ha, pardonon! Jam ni alvenis! De
|
ここからは、ワイがこぐわ。」 | nun mi pedalos."
|
|
「ごめんなさい、レイ、私まで眠って | "Pardonu min, Rei; ankaŭ mi dormis."
|
いて。」
|
|
「構わないわ、ヒカリ。後ろでイチャ | "Ne gravas, Hikari. Multe pli bone, ol
|
イチャされるよりマシだからさぁ。」 | vi du kolombumas malantaŭ mia dorso."
|
|
「そらそやな、独身のレイには眼に毒 | "Ŝi pravas! Tio ĝenus Rei, al kiu
|
やったな。」 | ankoraŭ mankas edzo."
|
|
「トウジ、レイに失礼よ。」 | "Touzi, vi ofendis Rei!"
|
|
「気にしてないから。それにシンジは | "Tute ne ofende! Cetere nur portempe
|
一時アスカに預けてあるだけだから。」 | mi deponis Sinzi al Asuka."
|
|
「よし、行くで。」 | "Bone, ni ekiru!"
|
|
トウジが気合いを入れると三輪自転車 | Kun krio de Touzi iomete de la vojo
|
は地面からわずかに浮き上がった。その | leviĝis la triciklo. Tiel ĝi antaŭen ŝoviĝis
|
まま前進して、水面すれすれに、すべる | ĝis la akvon kaj komencis gliti super ĝi.
|
ように進んで行く。
|
|
フェリーに乗るため並んでいる自転車 | Leviĝis granda aklamo de la bicikloj, kiuj
|
の群れからどっと喝采があがった。水上 | en vicoj atendis pramŝipon. Jam kutima
|
を自転車が走るのはもう、見慣れた風景 | estis, ke biciklo glitas super akvo. Sed
|
になっていたが、三輪自転車となると、 | rara estas triciklo super akvo.
|
かなり珍しい。
|
|
「さすがはトウジよねぇ。私じゃ自分 | "Eminenta estas Touzi! Mi povas
|
一人でも充分に持ち上がらないから大阪 | levi nur min ne sufiĉe. Bicikle ĉe la
|
市内の大学に着く前に波をかぶって靴が | universitato en Oosaka miaj ŝuoj ĉiam
|
ビショビショになっちゃうもの。」 | estas malsekaj de ondoj."
|
|
「それでもレイは自転車で水上を進め | "Rei tamen glitas super akvo. Mi
|
るじゃない。私なんてマグルだからフェ | eatas magrulo kaj devus veturi sur pram-
|
リーに乗る他ないわ。」 | ŝipo."
|
|
これが、三つ目の『代替技術』である | Jen estas la tria Alternativa Teknologio:
|
ATフィールド=反重力場だった。誰でも | AT-Kampo, nome Anti-Gravita Kampo.
|
できるわけではなく、コツを修得した人 | Ne ĉiu scipovis tion. Sorĉisto oni nomis
|
は魔法使い、できない人はマグルと呼ば | tiun, kiu povis; kaj magrulo tiun, kiu ne
|
れていた。 | povis.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|