広い庭に囲まれた緑の屋根の二階建て。 | Domo duetaĝa kun verda tegmento kaj
|
居間の隅に置かれた事務机の上のノート | vasta tero. Kuŝis kajer‐komputilo sur
|
パソコンの画面の中で蒼い髪の若い女が | tablo en angulo de ĉambro. En la ekrano
|
話していた。 | parolis junulino kun bluaj haroj
|
|
机の前に座っている青年は、時々彼女 | Ĉe la tablo sidis junulo. De tempo al
|
にうなずいていた。やがて話が終わると、 | tempo li kapjesis al ŝi. Kiam finiĝis la
|
彼はパソコンのフタを閉め、立ち上がり、 | interparolo, li malfermis la konputilon,
|
うしろに声をかけた。 | ekstaris kaj alvokis al la malantaŭo:
|
|
「どう、おいしい? 」 | "Ĉu vi havas bonan apetiton?"
|
|
部屋の真ん中の堀込み机で、『キノコ | Meze en la ĉambro, ĉe tablo kun
|
のお粥』を食べている女がいた。高い天 | putoforme kaviĝinta planko virino manĝis
|
窓から差し込む陽の光の中で、金髪が輝 | kaĉon kun fungoj. Oraj haroj brilis en
|
いていた。 | sunaj radioj el la alta luko.
|
|
「お腹を壊してなかったら、こんな物 | "Sana mi ne manĝus tian!"
|
食べたくないわね。」
|
|
青年は彼女の前に座った。 | La junulo sidis antaŭ ŝi.
|
|
「レイは、とてもおいしい、と言って | "Rei diris, ke ĝi estas tre bongusta!"
|
くれたんだけどね。」
|
|
「あいつは、アンタの作るもんなら何 | "Ŝi opinias ĉion bongustega, kion vi
|
でもおいしいのよ。それより、厄介なこ | kuiras! Lasu tion, ĉar ni havas alian
|
とになったわね。」 | gravan ĉagrenon!"
|
|
「セイメイさんのこと? 大丈夫だよ。 | "Ĉu temas pri Semei? Ne gravas!
|
エスペラント運動なんて、日本では何の | Nenian forton havas japanaj Esperantistoj.
|
影響力も無いんだから。記憶を封印され | Cetere nur centojn da ili li sukcesis veki,
|
る前に彼が覚醒させた人間も、せいぜい | antaŭ ol Rei sigelis lian memoron."
|
数百人のはずだからね。」
|
|
「エスペランチストの事なんか心配し | "Mi ne timas la Esperantistojn! Ili
|
てないわよ。このご時世に殺され損なっ | estas stranguloj, kiuj, kontraŭ tendencoj,
|
たアメリカ人を保護しようなんてお人好 | volas ŝirmi usonanojn, kiujn oni ankoraŭ
|
しだからね。前世の怨念くらいで、変な | ne mortigis. Ili certe ne emus venĝi
|
ことをする心配は無いわ。」 | pro memoro de la Antaŭa Vivo."
|
|
「そうかな。」 | "Certe?"
|
|
「そうよ! アンタ、ヒカリやトウジを | "Certe! Ĉu vi suspektas Touzi kaj
|
疑っているの? それより問題は、あの本 | Hikari? Vere minaca estas tiu, kiu
|
をバラ撒いたヤツよ。」 | disdonis la librojn! "
|
|
「こんな世界をひっくり返したい、と | "Mi tamen komprenas lian pesimismon.
|
いう気持ちは解らないでも無いけど。」 | Li volas nuligi tian mondon."
|
|
「甘い! この世界が仮想世界だという | "Vi eraras! Kie estus pruvo, ke nia
|
証拠がどこにあるの。百歩譲って、仮に | mondo estas virtuala?! Eĉ se ni pensu
|
そうだとしても、次の世界に生まれ変わ | jes, nenio garantias, ke ni reenkarniĝos
|
れる保証なんて、どこにも無いのよ! 」 | en ia Alia Mondo!"
|
|
「たぶん彼は、生まれ変わらない方が | "Ŝajnas al mi, ke li ne volas renaskiĝi."
|
いいんだよ。」
|
|
|
|
|
|
|
曽根のマンション二階の小さな『関西 | For de la eta oficejo de Kansaja Ligo
|
エスペラント連盟』事務所を出て、トウ | de Esperanto‐grupoj Touzi direktis sian
|
ジは三輪自転車を南へ向けた。 | triciklon suden.
|
|
「ねぇ、あなた…」 | "Hej.., mia kara! "
|
|
後ろの席の愛妻が、オズオズと声をか | De la seĝo malantaŭ li alvokis lia kara
|
けた。頭上に張られた、彼女のATフィー | edzino. Resone al la voĉo aminde tremis
|
ルドが声に合わせて可愛く揺らめいた。 | ŝia AlternaTeknologia Kampo sur ili.
|
|
「なんや、ヒカリ。」 | "Kio, Hikari? "
|
|
自転車はトウジが張っている強力な | Sur firma AT-Kampo de Touzi la
|
AT(代替)フィールドに乗って、水没した | triciklo glitis sur maro evitante sinkintajn
|
ビルを避けながら海面を滑っていた。 | domojn.
|
|
「曽根の事務所で、ワタシ、何かした | "Kion mi faris en la oficejo en Sone?"
|
かしら。」
|
|
トウジは後ろの席をちらと見た。レイ | Rigardon malantaŭen ĵetis Touzi. Rei
|
は眼をつむっている。蒼い髪から角のよ | ŝajne dormas. El ŝiaj bluaj haroj elŝoviĝis
|
うにのぞいているのはこれも『大変動』 | io similaj al kornoj. Ili devas esti parto
|
後に突然現れた代替技術の一つ、『脳波 | de Alternaj Teknologioj, kiuj ŝprucis post
|
通信』のアンテナに違いない。 | la Kataklismo: Antenoj de CerboKomuniko.
|
|
「何かて、なんや。」 | "Kio? Pri kio vi parolas?"
|
|
「いえ、何かはわからないけど、何か | "Kio, mi ne scias... Mi ne memoras.
|
よ…覚えてないのよ。いつの間にかAT | Tamen estas fakto, ke nun mi povas
|
フィールドまで、張れるようになってい | aperigi eĉ AT‐Kampon!"
|
るし。」
|
|
「それは昨日からやないか。レイに見 | "Jam de hieraŭ nokte, ĉu ne? Nokte
|
せるんやて、夜中に練習してたさかい、 | vi bruadis kaj trejnadis por surprizi Rei.
|
寝不足なんやろ。」 | Dormo mankas al vi."
|
|
「昨日からなの? 」 | "Jam de hieraŭ?"
|
|
「ATフィールドは、心の壁やからな。 | "AT‐Kampo estas barilo de la koro.
|
無理すると、心がおかしうなる。雨も小 | Troigante vi povus damaĝi la koron.
|
降りになったさかい、消してもええで。」 | Apenaŭ pluvas nun. For la Kampon."
|
|
「え、ええ。」 | "Ho, bone."
|
|
半透明の虹色にきらめく壁がふっと消 | Diafana briletanta Kampo malaperis.
|
えて、小粒の雨がパラパラと降り込んで | Pluveroj enĵetiĝis.
|
きた。
|
|
「あ。」 | "Ve!"
|
|
「心配すな。」 | "Ne gravas!"
|
|
代わりにガラスのような、無色で硬質 | Alia Kampo senkolora kaj malmola
|
の壁が三輪自転車を覆った。 | aperis kaj kovris la triciklon.
|
|
「海面を行くのは面倒や。今から、空 | "Min enuis glisi surface de maro!
|
飛ぶで。」 | Nun mi flugos! "
|
|
三人を包むガラスに似た球は上昇した。 | La vitrosimila sfero, en kiu sidas tri,
|
ビルの谷間から抜けると、矢のように南 | supreniris ĝis super la valo de domegoj.
|
へ、水没した高層ビル群へと、飛んでい | Poste ĝi flugis suden kiel sago al la
|
った。 | sinkintaj ĉielskrapuloj.
|
|
|
|
|
|
|
「…サラ様、サラ様…」 | "Alta Sara, Alta Sara!"
|
サラは眼を開けた。空には美しい月が | Sara malfermis la okulojn. En la
|
出ている。戦闘が、というより一方的な | aero estis bela luno. Ĝi mankis,
|
虐殺が始まったときは、月のない闇の中 | kiam komenciĝis la batalo... aŭ
|
だった。 | unuflanka buĉado.
|
|
「サラ様、おねげえで、おねげえです。 | "Alta Sara, mi petas, petegas! Min
|
オラの穢れを浄めてくだせえ。」 | purigu de la makulo! "
|
|
若い、まだ女になりきっていない下女 | Infano, sed ne virino... Ploris plu la
|
が泣いている。着ていた服は引き裂かれ、 | servistino. Disŝita estis la vesto. Sur
|
露出した膨らみのない胸には、ベットリ | la ankoraŭ plataj mamoj estis makulitaj
|
と血糊が付いている。自分も同じような | de sango. Certe ankaŭ mi estus tia
|
ものだろうが。 | kiel ŝi.
|
|
サラはそろそろと腕を伸ばして下女の | Malrapide Sara etendis la manon kaj
|
肩をつかんだ。まるで自分の手では無い | kaptis la ŝultron de la servistino. Al la
|
かのように感覚がない。 | mano mankis sento, kvazaŭ ĝi ne estus ŝia.
|
|
できることなら、何もせずにこのまま | Ŝi volus tuj morti nenion farrante. Sed
|
死にたかった。だがこの幼い下女に対し | ankoraŭ restis io, kion ŝi povus fari al
|
て何かしてやれる事が残っている限り… | la infano, servistino... Ne riproĉu ŝin,
|
穢される前にみずから命を絶たなかった | ke ŝi ne mortigis sin por eviti teruran
|
からと言って、こんな幼い者を非難でき | malpurigon. Infano ŝi estas. Cetere
|
るだろうか。第一、サラ自身生き残って | Sara mem postvivis malhonora.
|
しまったのではないか。
|
|
「たとえ、身体を穢されたとしても、 | "Oni povas malpurigi vian korpon.
|
お前の心を穢すことは誰にもできぬ。 | Sed la koron neniu povos malpurigi.
|
もうよい、泣くな。蛮族が聞きつけて、 | Ne ploru aŭ alvenos aliaj barbaroj."
|
やってくるぞ。」
|
|
「大丈夫でございます。ヤツらは一人 | "Estu trankvila, Via Alteco. Ili ĉiuj
|
残さずに片付けました。」 | jam pereis."
|
|
サラの部下の兵士だった。彼の後ろに | Jen unu el soldatoj de Sara. Malantaŭ
|
も何人かの部下が立っていた。 | li staris kelkaj aliaj.
|
|
あの虐殺の中で、味方の兵士が生き残 | En la masakro postvivus neniu soldato
|
っているはずがない。若い女なら、いざ | amika. Juna virino eble jes. Tio tamen
|
知らず。もっとも、生き残ったことを、 | ne estus ŝia ĝojo, sed granda malhonoro.
|
恥とこそ思え、嬉しくはあるまいが。
|
|
「ここは天国ではあるまい。天国には | "Ĉi tie ne estas la Paradizo, ĉar Tie
|
このような苦しみはないからの。ならば | mankus doloro. Ĉu ni kune falis en
|
我らは修羅道に落ちたのか。」 | la Inferon? "
|
|
兵士たちは顔を見合わせた。背後にい | La soldatoj okule interkonsiliĝis. De
|
た老兵が前に進み出た。 | malantaŭo elvenis maljunula soldato.
|
|
「サラ様の逝かれる所は、天国以外に | "Nur al la Paradizo povus iri Alta
|
ございません。さりながら、今しばらく | Sara. Ni tamen petegas, ke vi restu
|
我らの所に留まっていただけると有り難 | ĉe ni ankoraŭ longe."
|
く…」
|
|
「今、蛮族を片付けたと言ったか。」 | "Ĉu vi diris, ke la barbaroj pereis?"
|
|
ボロボロの布切れを、申し訳のように | Virinoj, kiuj apenaŭ vestis sin per
|
身にまとった女たちが駆け寄って来て、 | ĉifonaĵo, alkuris kaj sidigis Sara.
|
サラを抱き起こした。ほとんど痛みは感 | Ŝi apenaŭ sentis doloron. Certe
|
じない。恐らくは、夜明けまでにサラの | antaŭ la mateno finiĝos la vivo de
|
命は終わるだろう。 | Sara.
|
|
中庭の大木が燻ぶっていた。見渡すと、 | Fumis la granda arbo en la korto.
|
あちらこちらに黒こげになった、人だっ | Ŝi ĉirkaŭrigardis kaj konstatis, ke
|
たと思われるものがころがっていた。 | tie kaj tie kuŝis homoj karbiĝintaj.
|
|
「劫火の術を使ったのかえ。」 | "Arto de Incendio?"
|
|
幼い下女の泣き声が一段と高くなった。 | Laŭtiĝis la ploro de la servistino.
|
|
「はい、我らが傷つき、女たちも自害 | "Certe. Kiam ni ĉiuj vundiĝis
|
しようとしたときに、イーダ様が劫火を | kaj la virinoj volis sinmortigi, Alta
|
放ち、蛮族を焼き滅ぼされたのでござい | Ida elvokis Incendioj kaj pereigis
|
ます。」 | la barbarojn."
|
|
昨日までなら、兵士たちは幼い下女に | Al la infano, servistino soldatoj
|
敬語を使うなど思いもよらなかったに違 | neniam esprimis estimon ĝis hieraŭ.
|
いない。
|
|
幼いうちはサラの下に仕え、成長して | En infaneco ŝi servas al Sara. Kiam
|
一人前の女になれば、兵士の誰かの妻に | ŝi fariĝos matura virino, iu el la soldatoj
|
なる、はずだったのだから。 | edzinigus ŝin. Tia divis estis ŝia vivo.
|
|
サラは泣いているイーダを見つめた。 | Sara rigardis Ida plorantan. Sur la
|
その額にクッキリと、力の印があった。 | frunto klare aperis la Makulo de Forto.
|
そうじゃ、泣くがよい。わらわはやがて | Jes, vi rajtas plori! Baldaŭ mi reiros
|
天に召される。そうすれば、汝がわらわ | al la ĉielo. Tiam vi sidu sur la loko,
|
の場所を占めることになるのじゃ。 | kie mi devis sidadi.
|
|
碌な魔術しか使えぬわらわの生でさえ | Eĉ por mi, kiu apenaŭ povis sorĉi, la
|
苦痛に満ちたものであった。汝のように | vivo estis plena de suferoj. Vi havas
|
強い力を持った者には、いかなる安らぎ | tiel grandan forton. La vivo donos al
|
も与えられることはないであろう。 | vi neniom da trankvilo.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|