|
|
|
「日本の本部が天使に負けたって?!」 | "Japana Centro estas venkita?!"
|
|
ネルフのドイツ支部は大騒ぎだった。 | Oni bruis en la germana filio de
|
アタシがテレビで見たアニメでも、碇シ | Nervo. Anakaŭ en televida bildrakonto
|
ンジは天使から荷電粒子の砲撃を受けて | Ikari Sinzi suferis anĝelan kanonadon de
|
いる。 | ŝarĝitaj partikloj.
|
|
でも、テレビで初号機は大破しなかっ | Sed en la rakonto la Unua Evangelio
|
たしシンジも死んではいない。一時退却 | ne estis definitive rompita, nek Sinzi
|
したあとシンジと綾波レイは協力して、 | estis mortigita. Post portempa retreto
|
遠くから天使を狙撃して倒している。 | Sinzi kaj Rei kune paffaligis la anĝelon.
|
|
この世界のシンジは運が悪かった。初 | Malfeliĉa estis Sinzi de ĉi tiu mondo.
|
号機の胸には大きな穴があき、操縦者は | Granda kavo estiĝis ĉe la brusto de la
|
跡形もなく蒸発した。 | Unua Evangelio. La piloto elvaporiĝis.
|
|
いや、本当に運が悪いのはこの世界な | Plej malfeliĉa tamen estas la mondo.
|
んだよね。天使は今もゆっくりと地面を | La anĝelo ankoraŭ nun boradas la teron.
|
掘り下げている。ネルフ本部の最深部に | Kiam li atingos la fundon de la Nerva
|
安置され永劫の眠りについている女神に | Centro, kie oni metis dormantan Diinon,
|
天使が到達すれば世界は終わっちゃう。 | la mondo finiĝos.
|
|
テレビでは初号機の他に零号機がある | En telivida rakonto japanoj havas ja
|
んだけど、ネルフ本部にも世界のどこに | ankaŭ la Nulan Evangelion. Sed ĉi tie
|
も零号機なんて存在しない。綾波レイと | ekzistas la Nula nek en la Centro nek
|
呼ばれる少女はいるが、テレビと違って | en la tuta mondo. Jes ja vivas Ayanami
|
リツコに可愛がられて幸せいっぱい、と | Rei. Kvankam mi ĝojas, ke ŝi estas feliĉa
|
いうのは結構だけど、パイロットなんか | kaj amata de Rituko, ŝi ne estas piloto,
|
じゃなく普通の小学一年生だ。だから、 | sed unuajarulino en elementa lernejo kaj
|
誰も天使を止められない。 | NENIU HALTIGOS LA ANĜELON!
|
|
このインチキな世界が終わるのはマア、 | Bone, ke finiĝos la sensenca mondo.
|
しかたがない。アタシが死ぬのもしかた | Bone, ke mi mortos. Unu fojon mi
|
がない。もともと寿命で死んだはずの、 | mortis maljuna, kiel honesta popolano.
|
真っ当な庶民の婆さんが、生き返って、 | Sed mi renaskiĝis dorlotata bela knabino
|
(貧乏人を泣かしてるに違いない)名門の | de nobla familio, kiu certe turmentadas
|
美少女に生まれ変わってチヤホヤされて | malriĉulojn. Plendi la sorton mi neniel
|
んだからね。文句を言うつもりもない。 | povus.
|
|
でもアタシはアスカに、アタシの心の | Ion mi tamen promesis al Asuka, la
|
底で眠っている本物のアスカに約束した | vera Asuka, kiu nun dormas sur la fundo
|
んだ。ここで終わるわけにはゆかない。 | de mia koro. Kapitulaci mi ne rajtas.
|
|
「ラングレー支部司令、ワタクシと弐 | "Filia generalo Langrey, bonvolu lasu
|
号機に出撃許可をお願いいたします。」 | min iri kaj batali!"
|
|
この世界でアタシの父になるドイツ支 | Kapneis la konsumita filia generalo de
|
部司令は憔悴した顔を横に振った。 | Nervo, kiu estas mia patro en la mondo.
|
|
「アスカ…もう間に合わん。もうジタ | "Asuka... Tro malfrue. Ni jam ne
|
バタせず、神のみわざを受け入れよう。」 | baraktu kontraŭ dia distino."
|
|
ああそうか、この人は最後の時を最愛 | Ha, jes, mi vidis, ke li volas lastan
|
の娘といっしょに過ごしたいんだ。でも | tempon kun la plej amata filino! Sed,
|
ごめん。アタシも、アタシの中の本物の | pardonu min, nek mi, nek la vera Asuka
|
アスカもアンタの娘じゃない。 | en mia koro estas via filino.
|
|
「諦める前に、アタシにできることは | "Antaŭ ol kapitulaci, mi volas fari ion,
|
やっておきたいんです。お父さん、最後 | kion mi povas. Kara paĉjo, pardonu kaj
|
の我が侭を、ゆるしてください。」 | lasu mian lastan kapricon."
|
|
支部司令の眼には涙がにじんでいた。 | Larmoguto aperis ĉe liaj okuloj.
|
|
「アスカ、お前はキョウコの娘だ。お | "Asuka, vi ja estas filino de Kjooko!
|
前が正しいと思うことに反対はしない。 | Mi ne bremsos vian decidon. Vi tamen
|
だがな、今から弐号機がユーラシア大陸 | neniel povos atingi Japanion antaŭ ol la
|
を横断して日本まで走っても間に合わな | disfalo transkurante la Eŭrazion. Cetere
|
いし、そもそも電池が持たない。」 | la baterioj elĉerpiĝos.
|
|
アタシはニッコリと微笑んだ。 | Karese mi ridetis.
|
|
「エヴァの巨体が全力疾走したら、通 | "Plenforta kurego de Evangelio
|
過する地域は壊滅するでしょうね。だか | ruinigus trapasitajn landojn. Tial mi
|
ら、飛んで行くことにします。」 | flugu al la loko."
|
|
「冗談じゃない。エヴァ専用の輸送機 | "Ba, kion vi diras! La kargoaviadiloj
|
は本部にしかないし、天使の攻撃で大破 | por Evangelioj parkis nur ĉe la Centro.
|
している。」 | Kaj ilin detruis la atako de la Anĝelo!"
|
|
「ごめんなさい、お父さん。アタシと | "Pardonu, Paĉjo! Panjo kaj mi kaŝis
|
母さん以外は知らないことなんだけど、 | al vi la fakton, ke Evangelioj povas flugi
|
エヴァンゲリオンは自力で空を飛べるし | per si mem. Cetere mi jam solvis la
|
動力源の問題も解決済みです。」 | problemon de energio."
|
(続く) | (daŭrigota)
|