ボクが走る道路は無人だった。。車も | Senhoma estis la vojo, en kiu mi
|
走っていない。いや、そもそもこの世界 | kuradis. Ned aŭtoj veturis. Antaŭ ĉio
|
に来てから、ボクは誰にも会っていない。 | neniun mi renkontis, de kiam mi venis al
|
この世界にボクと使徒以外の誰か、また | tiu ĉi mondo. Ĉu en la mondo ekzistas
|
は何かが存在するのだろうか。 | iu aŭ io krom mi kaj la anĝelo?
|
|
走り始めた最初のころは苦しかったが | Komence la kurado estis suferiga, mi
|
すぐに一定のペースで走れるようになっ | tamen baldaŭ povis kuris laŭritme. Krom
|
た。身体が若返っただけではなく、碇シ | juniĝo de la korpo, min surprizis la fakto,
|
ンジという少年は案外身体を鍛えていた | ke la knabo nomata Sinzi verŝajne bone
|
のかもしれない。 | ekzercis sian korpon.
|
|
ボクは走り続けているうちに落ち着い | Ju pli longe mi kuris, des pli sobra
|
てきた。そして走りながら考えた。ボク | mi fariĝis. Kurante mi pensis. Kien mi
|
は今、どこに向かって走っているのだろ | nun kuras? La solvon baldaŭ mi trovis.
|
う。答えはすぐに見つかった。道路の上 | Laŭ trafiksignalo super la vojo, kie mi
|
の標識によれば、20キロメートル先に、 | kuras, dudek kilometrojn antaŭe troviĝas
|
なんと「第三新東京市」があるんだ。 | ja "La Tria Nov–Tokio"!
|
|
ではボクはこのまま走り続けて「第三 | Do, mi iru al "la Tria Nov–Tokio", al
|
新東京市」に、あのひげづらの『父親』 | Nervo, la nesto de banditoj, kies la plej
|
が支配する、ネルフという名前の悪の巣 | abomeninda ĉefo estas mia "patro" kun
|
窟に行くべきだろうか。そこにいるのだ | barbaĉo? Ĉu tie vivas mia... La nomon
|
ろうか、ボクの…妻の名前が思い出せな | de la edzino mi ne rememoras! Nomo
|
い。名前なんかどうでもいいが、彼女は | ne gravas! Ĉu ŝi vivas en "la Tria
|
「第三新東京市」にいるのだろうか。い | Nov–Tokio"? Eble ne! La knabo eble
|
や、あの少年が嘘をついたのかも知れな | mensogis min. Li eble estas unu el
|
い。彼は閻魔大王に仕える鬼で、ここは | demonoj, kiuj servas al Jamao. Ĉi tie
|
手の込んだ地獄なのかもしれない。 | eble estas la Infero ruze kamuflita.
|
|
ボクが行かなければ『使徒』が世界を | Ĉu la anĝelo pereigos la mondon, se
|
滅ぼすのだろうか。いや、それ以前に、 | mi ne iros? Antaŭ ĉio la mondo eble
|
ボクが、主役である碇シンジがゲームに | malaperos, tuj kiam mi, la protagonisto
|
不参加を決め込みさえすれば、この世界 | decidos rufuzi la ludon. Ĉar tiam la
|
は存在意義を失って消滅するのではない | mondo perdos la signifon por ekzistadi
|
だろうか。 | plu.
|
|
世界が消滅したらボクも消滅するのだ | Ĉu ankaŭ mi malaperos kune kun la
|
ろうか。たぶん。神か仏か知らないが、 | mondo? Povas esti. Kiam mi sendanke
|
一度死んだ人間をせっかく生き返らせて | forĵetos penon vivadi ĉi tie, certe koleros
|
やったのに、勝手に生きることを放棄し | la dio aŭ budho, kiu revivigis mortinton.
|
たら怒るだろう。この奇妙な地獄を拒否 | Certe mi ne renaskiĝos en la paradizo,
|
したからといって、間違っても極楽浄土 | rifuzinte suferadi ĉi tie en tiel kurioza
|
に転生などさせてくれるはずがない。 | infero.
|
|
もしボクが、その時に迷わずに消滅を | Eble ne okazis poste multaj tragedioj,
|
選択していれば、この後の多くの悲劇が | se antaŭ ol tiam mi senhezite elektis
|
避けられたのかもしれない。なぜなら、 | mian malaperon. Ĉar ĝis tiam en ĉi tiu
|
この時までにこのふざけた世界に存在し | parodia mondo certe ekzistis neniu
|
ていたのはボクだけだったはずだから。 | vivanta homo krom mi.
|
|
|
|
青い車 (車種はアルピーヌ・ルノーだ | Blua aŭtomobilo — kvankam tiu devus
|
ったはずだが、どうみても別の車だ。ま | estis Alpine Renault, mi certe vidis
|
あ、この変な世界をでっち上げたヤツに | unu el alia tipo. Jes, ankaŭ la kreinto
|
も、好き嫌いがあるのだろう) が前方か | de la mondo havas sian guston — alkuris
|
ら走ってきて、ボクの目の前に静かに止 | de mia fronto kaj silente haltis antaŭ mi.
|
まった。スピンターンなどという乱暴な | Ĝi ne faris krudan turniĝon, kio certe ne
|
運転はこの車には似合わない。 | decas al la aŭtomobilo.
|
|
車を運転しているのは若い女だった。 | Juna virino veturigis la aŭtomobilon.
|
当然ネルフの作戦部長を務める、葛城ミ | Ŝi devas esti, kompreneble, Katuragi
|
サトだろう。もちろん、地獄の鬼の変装 | Misato, la operaca direktoro de Nervo.
|
かもしれないのだが。 | Ne, ŝi eble estas kamuflanta demono.
|
|
「碇シンジ君…」 | "Ikari Sinzi..."
|
|
「違います。ボクは碇シンジではあり | "Vi eraras! Mi tute ne estas Ikari
|
ません。」 | Sinzi."
|
|
「バカ言わないで。約束の時間に遅れ | "Ne petolu! Estas mia peko alveni
|
たのは悪かったけど、あなたが碇シンジ | tro malfrue ol la ĝusta tempo. Vi tamen
|
でなきゃ、どこの誰だというの。」 | estas neniu alia ol Ikari Sinzi."
|
|
「ボクは…歓山鳥遊信士です。」 | "Mi estas... Kanzan Tyooyuu Sinzi."
|
|
|
戒名を名乗ったのはふざけたわけじゃ | Mi ne ŝercis kun la budhana nomo.
|
ない。本当の名前、俗名を思い出せなか | Jam tiam mi forgesis mian propran nomon.
|
ったのだ。一度死んで転生したのだから、 | Post la morto kaj la reenkarniĝo mi eble
|
その程度の記憶の欠落は当然というべき | devas rezignacii tiom da manko de la
|
なのだろうか。 | memoro.
|
|
「かんざんちょうゆうしんじ…要する | "Kanzan Tyooyuu Sinzi... Do vi certe
|
にシンジ君ね。ま、おとうさんの姓を、 | estas Sinzi. Mi bone komprenas, ke vi
|
名乗りたくない気持ちはわかるわ。私も | ne volas la nomon de la patro. Ankaŭ
|
そんな時期あったから。」 | mi iam abomenis ĝin."
|
|
「いや、そうじゃなくて…」 | "Miskompreno..."
|
|
「詳しい話はあとよ! ここは危険だか | "Ni parolu nur poste! Danĝeras ĉi
|
ら、早く車に乗って! 」 | tie! Rapidu en la aŭton!"
|
|
ボクは彼女の車に乗り込んだ。車を走 | Mi eniris en la aŭtomobilon. Dum
|
らせながら、葛城ミサトは電話で話し始 | Veturado Katuragi Misato ekparolis
|
めた。車を運転しながらの電話は本来、 | telefone. Ordinare oni ne rajtas telefoni
|
交通法規に違反するのだがハンズフリー | veturante. Ŝi tamen uzis aparaton, per
|
で会話できる電話機を使っている。ネル | kiu oni povas paroli kun liberaj manoj.
|
フは超法規機関ということだが、そのあ | Kvankam organo super leĝoj, Nervo ne
|
たりはきちんとしているようだ。 | neglektas la leĝon.
|
|
「日向君、予定より早く、碇シンジ君 | "Hyuuga, mi renkontis Ikari Sinzi pli
|
を確保できたわ…ええ、彼の方からね、 | frue ol ni atendis... Jes, ja! Li mem
|
ひと駅分の距離を走ってやって来てくれ | kuris al mi la distancon inter stacioj per
|
たのよ。」 | siaj kruroj."
|
|
彼女は電話しながら、ボクにウインク | Parolante telefone ŝi okulumis al mi.
|
した。五十歳も年下の若い娘にそんなこ | Mi konfuziĝis, ĉar tute ne atendite tion
|
とをされたので、不覚にもドキマギして | faris la virino eĉ kvindek jarojn pli juna
|
しまった。 | ol mi.
|
|
「シンジ君って、見かけは可愛いけど | "Kvankam tre naiva, Sinzi estas
|
意外とスポーツマンなのね。お姉さん、 | tre bona sportisto! Ho, mi enamiĝis
|
グッと来ちゃった。」 | en vi!"
|
|
ああ、バカ娘はレイとアスカだけでは | Ba! Malsaĝaj knabinoj estas ne nur
|
なかった。年を食って厚かましいだけ、 | Rei kaj Asuka! Ju pli aĝa des pli
|
ミサトの方がたちが悪い。 | aroganta estas Misato!
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|