「キリスト教では神の前に正しい行い | "Kristanoj kredas, ke je la fino de la
|
をした人は世界の終わりに天国に生まれ | mondo en la paradizo renaskiĝos la bon–
|
変わるそうだ。仏教では、世界に終わり | farintoj antaŭ Dio. Kvankam budhistoj
|
はないが、善行を積むと極楽浄土に転生 | ne havas finon de la mondo, bonfarintoj
|
できるという。いや、散々悪行を重ねて | tamen renaskiĝas en alia pli feliĉa mondo.
|
いても信仰さえすれば神に、あるいは仏 | Iuj pledas, ke eĉ la plej fatala malbonfar–
|
にすがって何とかなるはずだという見解 | into saviĝos, nur se li kredas Dion aŭ
|
もあるよね。」 | Budhon."
|
|
これは誰だ? こいつは何を得々としゃ | Kiu parolas? Kial li tiel elokventas
|
べっているんだ? ボクは子供の時、教会 | vane? Kvankam kiel infano mi vizitadis
|
に通っていたころから天国なんて信じて | preĝejon, eĉ tiam mi tute ne kredis je
|
いなかった。泰香が信仰していた仏教で | paradizo. El budhanoj, inter ili Yasuka,
|
も、『極楽浄土に転生』というのは一部 | nur unuj kredas je rekarniĝo en Sukavato.
|
の宗派の教義だよ。泰香は禅宗だから、 | Yasuka estis zen–budhisto kaj kredis ne
|
ご本尊は釈迦牟尼仏で、阿弥陀仏の極楽 | je la budho Amitabo en Sukavato, sed je
|
浄土は関係ない。 | Ŝakjamunio.
|
|
「でもさ、神や仏に助けてもらうため | "Ĉu vere bonfaras tiuj, kiuj bonfaras
|
の保険に善行を積むのだとしたら、それ | por asekuri antaŭ Dio aŭ Budho por ke
|
は本当の善行と言えるかな。ね、シンジ | ĝi savu ilin? Kian opinion vi havas, mia
|
君。」 | kara Sinzi?"
|
|
君の言うことはもっともだけど、ボク | Kvankam vi pravas, mi ne estas Sinzi,
|
はシンジじゃないよ、カオル君。それに | kara Kaoru. Cetere tute ne ĝenas min,
|
ひとの善行の動機なんて、どうでもいい | kial bonfaras la aliuloj. Lasu ilin kalkuli.
|
じゃないか。打算だとしても、優しくさ | Kiam iu ial dolĉe karesas min, tiam mi
|
れたらボクはうれしいもの。 | estas feliĉa sendube.
|
|
|
|
葛城ミサトとボクが乗った車は、無人 | La aŭtomobilo de Misato kaj mi veturis
|
の道路を何事もなく — とはいっても、 | senhoman ŝoseon kun nenia problemo. —
|
地下に避難した人々が道端に止めている | Kvankam tute forkonsumis min senĉesaj
|
車を右へ左へと避けながらの高速走行な | turniĝoj en rapida veturado por eviti voj–
|
のでけっこう神経をすり減らしたが — | flanke parkantajn aŭtomobiloin. — Kaj
|
第三新東京市に入った。 | ni enveturis en la Trian Nov–Tokion.
|
|
「ちょっと、葛城さん、止まってくだ | "Momenton, F–no Katuragi, haltu ĉi
|
さい。」 | tie, mi petas!"
|
|
「何よ、シンジ君、トイレならネルフ | "Kio okazis, Sinzi? Necesejon iru
|
に着いてからよ。」 | en Nervo."
|
|
「あそこに子供がいます。避難させな | "Tie staras infanoj. Ili devas esti en
|
いと。」 | azilo."
|
|
ボクは前方を指さした。二人の女の子 | Mi montris antaŭen, kie staris du
|
が交差点に手をつないで立っていた。 | knabinetoj mano en mano.
|
|
葛城さんは車を交差点で止め、二人に | F–no Katuragi haltigis la aŭton kaj
|
怒鳴った。 | kriis al ili.
|
|
「ここは危険よ! 早くこの車に乗りな | "Danĝeras ĉi tie! Rapidu en mian
|
さい。」 | aŭton!"
|
|
ボクは車の助手席から飛び出し、女の | Mi saltis el la aŭtomobilo kaj kuris al
|
子たちに駆け寄ると、抱き上げて後部座 | la knabinetoj. Preninte en la brakojn,
|
席に押し込んだ。これは仏教でいう善行 | mi enmetis ilin en malantaŭaj lokoj. Ĉu
|
を積むことになるのだろうか。 | tio estas bonfaro en budhismo?
|
|
「さあ葛城さん、発車してください。」 | "Bone, Fraŭlino, volu reveturi!"
|
|
「まだ出せないようよ。」 | "Ankoraŭ ne, mi pensas."
|
|
「え?」 | "Kial?"
|
|
「にいちゃんや。」 | "Jen mia fraĉjo!"
|
|
黒のジャージの少年が車の横に立って | Flanke de la aŭtomobilo staris knabo
|
いた。荒い息をしている。いやな予感が | anhelanta en nigra ĵerza vesto. Jen estas
|
した。 | malbona aŭguro!
|
|
「あなた、この子たちのお兄さん?」 | "Ĉu ili estas viaj fratinoj?"
|
|
「あ、いや、このちいちゃい方が妹の | "Jes, ha, ne! Ĉi tiu malgranda estas
|
ハルカで、こちらは…」 | Haruka, mia fratino. Kaj tiu estas..."
|
|
「あー! その話は後にしましょ。今は | "Ho, nur poste ni parolu pri tio!
|
とにかく車に乗りなさい。」 | Nun rapidu en la aŭton!"
|
|
「いやそれが…」 | "Ho, tamen tie..."
|
|
ジャージの少年が目を向けた方から、 | El la direkto, kien la ĵerzulo turnis la
|
三つ編みの少女が息を切らせて走って来 | okulojn, nun alkuradas anhelanta knabino
|
るのが見えた。 | kun plektitaj haroj.
|
|
ボクはため息をついた。はじめまして | Mi ekĝemis. Saluton miaj karaj
|
鈴原トウジ君、洞木ヒカリさん。それか | Suzuhara Toozi kaj Horaki Hikari.
|
らボクらが最初に保護した小さい女の子 | Krom vi mi trovis la infanojn. La pli
|
たちは、トウジ君の妹のハルカちゃんに | malgranda estas Haruka, la fratino de
|
ヒカリさんの妹のノゾミちゃんというこ | Toozi. Kaj la alia devas esti Nozomi,
|
とかな。これで、ボクが存在を確認した | la malpli juna fratino de Hikari. Sume
|
この世界の住民は五人になったよ。 | kvin homojn mi trovis en la mondo.
|
|
そしてボクはこの世界に生きることに | Tiel mi estis destinita vivi en tiu ĉi
|
なった。何十億もの人々が、それぞれの | mondo. Miliardoj da homoj komencis
|
思惑をもって行動し始めた。互いに助け | aktivi ĉiu kun sia propra volo. Mi donis
|
合い、互いに傷つけ合う衆生の世界が、 | vivon kaj startigis la mondon, en kiu oni
|
ボクによって生命を与えられ、動き始め | kunagas unu kun la alia kaj samtempe
|
た。 | vundas unu kontraŭ alia.
|
|
ボク自身も多くの人々に出会い、感化 | Mi mem renkontis multajn personojn
|
され、また彼らに不可逆の影響を与えた。 | kaj estis edifita. Aliflanke mi influis ilin
|
ボクを第一原因として、この手の込んだ | neinversigeble. Mi faris min la prakaŭzo
|
ふざけた地獄は存在を確立した。 | por ekesto de ĉi tiu burleska infero.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|