人を顔で判断してはいけない。偏狭な | Ne juĝu homon laŭ la fizionomio.
|
精神に支配されていたヒットラーは中身 | Kvankam Hitlero havis tian vizaĝon
|
にふさわしい顔をしていたが、同様に、 | konforman al la limigita menso, Stalino
|
あるいはヒットラー以上に冷酷な殺人者 | same aŭ pli senkompata murdisto ĉiam
|
であったスターリンは、人好きのする、 | mienis kvazaŭ simpatia kaj bonkora
|
善良そのものという顔をしていた。 | persono.
|
|
で、この男はアニメの設定通りの悪人 | Nu, ĉu ĉi tiu viro estas tia diablo,
|
なのだろうか。顔で判断する限りチンピ | kia li estas starigita en la kartuno? Laŭ
|
ラにしか見えないが、碇ユイや赤木リツ | la fizionomio li estas kanajlaĉo. Li tamen
|
コに匹敵する学識を持っているはずだ。 | devas esti erudiciulo komparebla al Ikari
|
もう少し威厳があれば閻魔大王といって | Yui aŭ Akagi Rituko. Mi nomus lin Jamao,
|
いいのだが。 | se li estas iom pli impona.
|
|
|
|
「久しぶりだなシンジ。途中で迷子 | "Longe ni ne vidis nin, Sinzi. Frue
|
の世話までしてたのに、早かったな。」 | vi venis, spite al la infanoj vojperdintaj."
|
|
ボクの後ろには巨神兵の顔、前には | Malntaŭ mi estis vizaĝo de Giganta
|
泣く児も黙る閻魔大王。 | Soldato kaj antaŭe la plej terura Jamao.
|
|
「申しわけありません、司令、道を | "Pardonu min, Via Ekselenco, rapidi
|
急ぐべきだったのですが。」 | en la vojo mi devus."
|
|
「かまわんよ、葛城君。市民保護を | "En ordo, Katuragi! Ni, Nervo, ne
|
忘れてはネルフの存在意義はない。」 | staras sen protekti civitanojn."
|
|
これは冬月副司令の言葉。善良ぶっ | Jen la vortoj de Huyutuki, la vic–
|
ている。こいつはスターリンか。 | generalo. Ĉu li estas Stalino?
|
|
皮肉の一つも言ってやろうと思って | Mi volis pikparoli al ili. Sed, kial?
|
いたのに、なぜ涙があふれてくるのだ。 | Miaj okuloj nebuliĝis per larmoj.
|
|
「とうさん、会いたかった。」 | "Paĉjo, mi sopiradis vin!"
|
|
かすれるような声でそう言わせたのは | Certe 'Ikari Sinzi' en mi elbuŝigis
|
ボクの中の『碇シンジ』に違いない。 | tiujn flustrajn vortojn.
|
|
「すまなかったな、シンジ。おまえを | Mi estis malbona, Sinzi. Estis tamen
|
手元に置くのは危険だったのだ。」 | danĝere, ke vi restu kun mi."
|
|
なんだ、これは。こんなの碇ゲンドウ | Kiu li estas? Tia ne povas esti Ikari
|
じゃない。だがボクの中の『碇シンジ』 | Gendoo. Spite al mia dubo 'Ikari Sinzi'
|
は勝手に話を進めている | en mi demandas sen hezito.
|
|
「とうさんも大変だったんだね。でも | "Ankaŭ vi multe suferis! Ĉu la
|
もういいの?」 | danĝeroj forpasis?"
|
|
そうか、碇シンジの『大切な人』は、 | Ha, mi vidas! Lia 'plej kara' estas
|
レイでもアスカでもなかったんだ。 | nek Rei, nek Asuka!
|
|
「いや残念ながら、さらに危険になっ | "Ne, bedaŭrinde pli danĝere estas!
|
た。世界滅亡の危機だ。そしてこの場を | Krizo de monda pereo. Cetere ni ne
|
切り抜けたとしても、緩慢な人類滅亡は | evitos malrapidan pereon, se ni saviĝos
|
避けられそうにない。だからな、シンジ | de nuna krizo. Tial mi ne devigos vin
|
無理強いはしない。」 | perforte."
|
|
顔と心は一致しない。強引な顔をしな | Vizaĝo ne konformas al la menso.
|
がらゲンドウは迷っている。彼はボクと | Kun trudema vizaĝo Gendoo hezitas.
|
同じなのかもしれない。 | Eble li egalas al mi.
|
|
「ボクも役に立てるんだね。」 | "Ni povas kunlabori, ĉu ne?"
|
|
「ちょっとシンジ君、意味がわかって | "Ba, Sinzi, ĉu vi komprenas, pri kio
|
言っているの?」 | temas?"
|
|
葛城ミサトは親子の対話に驚いている。 | Katuragi Misato estas konfuzita de ni.
|
|
「ええわかっています、ミサトさん。 | "Jes, mi komprenas, F–ino Misato.
|
ボクが戦います…とうさんと妹と新しい | Mi mem batalos... por postvivi kun Paĉjo,
|
お母さんと、ボクの家族と世界のみんな | la fratino kaj la nova Panjo. Kun mia tuta
|
が生き残るために。」 | familio kaj ĉiuj en la mondo."
|
|
こんなカッコイイ台詞は、生きている | Neniam dum la vivo mi elbuŝigis tiajn
|
あいだには一度も言えなかった。 | bravajn vortojn.
|
|
「妹と新しいお母さんかシンジ、それ | "Kun la fratino kaj la nova patrino,
|
がおまえの選択なのだな。」 | Sinzi, vi elektas vivi, ĉu ne?"
|
|
死んでいるのだから、変な妥協をする | Jam mortinto, mi emas al nenia ĝena
|
必要もないだろう。 | kompromiso.
|
|
「そうだよ、とうさん。そのために、 | "Jes, Paĉjo, ĝuste por tio mi revenis
|
ボクはここへ帰って来たんだから。」 | ĉi tien!"
|
|
もしゲンドウにこの世界を護る意志が | Se Gendoo ne volas savi la mondon,
|
ないのなら、ボク一人だけで最後の破局 | mi unusola nenion povos fari por eviti la
|
を回避することは不可能だろう。それな | lastan katastrofon. Se mi ne povos savi
|
ら努力してあのアニメを再演することに | la mondon, nenia signifo estas por mi
|
意味はない。 | reprezenti la kartunon.
|
|
ゲンドウはニヤリと笑った。 | Ridaĉis Gendoo.
|
|
「問題ない。おまえがそう決めるなら | "En ordo. Se vi elektas tion, ankaŭ
|
私にとっても他の選択肢はなくなった。 | mi devas forlasi aliajn alternativojn.
|
リツコ君、用意を頼む。」 | Rituko, aranĝu por li, mi petas."
|
|
「はい司令、了解しました。シンジく | "Mi faros, Generalo! Sinzi, mi
|
ん、乗り方を説明するわ。」 | klarigos kiel piloti."
|
|
「シンジ君に妹なんていたの?」という | "Ĉu fratinon havas Sinzi?" Tiun
|
葛城ミサトのつぶやきには、誰も答えな | duonvoĉan demandon de Misato respondis
|
かった。 | neniu.
|
(続く) | (daŭrigota)
|