仮想世界のレイへ戻る

  三日続きの宴が開けて、巫女たちの長  Post la tritaga festeno Hikari, la ĉefino
ヒカリは遠来の客を、自分の風車小屋にde la ŝamaninoj,  en  sian ventomuelejon
引きずり込んだ。無茶苦茶である。オサentrenis la gaston el malproksimo. Terure!
たる者が、そんなはしたないことをするKiu atendus,  ke la ĉefino tiel senhonte
とは、誰が予想しただろうか。agus antaŭ la publiko.
  しかし文句を付けようとした娘たちは、  Sed la protestontajn knabinojn terurigis
ヒカリの目を見て怯えた。何も言えなかla rigardo de Hikari.  Neniu kontraŭstaris
った。長老たちは、気が付かないふりをEĉ la plejaĝuloj  ŝajnigis,  ke  nenion  ili
していた。rimarkis.
  ただ、変人のハクだけが、小さな声で  Nur Haku, la strangulo, flustris al ŝi:
「頑張れよ」と言った。Estu firma!

風車小屋 ventomuelejo
断罪への航海
Nemezo 10 ventomuelejo
島谷剛、2003年9月17日(水)SIMATANI Takesi 2003


△▽▲▼▲▽△
  男を自分の風車小屋に引きずり込んだ  Hikari, la ĉefo de ŝamanoj, en sian
巫女達のオサ、ヒカリは好奇の目と耳をventomuelejon entrenis la viron.  Kontraŭ
警戒し、結界を張った。scivolemo de aliuloj ŝi metis barilon.
  あらゆる音も光も遮断された。ただ、  Eĉ sonon kaj lumon ĝi baris.  Nur
風車が回る低い唸りだけが、なぜか聞こla zumadon de la ventomuelilo ial oni
えていた。povis aŭdis.
  せっかくの楽しみ(?)を奪われた娘たち  La knabinoj volis iel ajn observi la
は、ロンギヌスの槍や、荷電粒子砲までokazantaĵon.  Sed nek la Longa Lanco
持ち出したが、結界に小さな穴さえも開nek elektrizpartikla bombardilo povis fari
けることはできなかった。eĉ etan truon.
  他に有効な手段がないわけでもなかっ  Ankaŭ aliajn rimedojn por la celo iu
たのだが…el ili proponis, sed...
  「だからさあ、壁に穴を開けるのなら  "Ba, kial ni devus uzi nur la kutimajn
何でお決まりの道具にこだわるのよぉ。rimedojn?  Ni vivas en la Tempo de
規制緩和の時代なんだからさあ、波動砲Malreguligoj.  Pensu pri la Ondokanono
とかカメハメ波を、使った方がさあ…」aŭ Kamehameha! "
  「だ、だめよ、マナ。それはこの世界  "Ne, neeble, Mana, tion ne permesus
の慣習に反するわよ。」la konvencio de nia mondo!"
  「そ、そうよ、人としての信義に反す  "Ne!    Oni vidus vin malfidela al la
るわよ。掟を無視したら、この物語なんHoma Vojo!  Tiam neniu venus nek legus
か見向きもされなくなるわ。」ĉi tiun rakonton!"
  みんなで説得して止めさせられた。  Ĉiu malaprobis kaj detenis ŝin.
△▽▲▼▲▽△
  誰も見ていないことを確認すると、男  La viro konstatis, ke neniu vidas ilin.
はヒカリをベッドの上に…正座させた。Tiam li sur lito la virinon Hikari... sidigis.
  「まあ、ええから、そこに座り。」  "Hej, antaŭ ĉio sidiĝu tie."
  …説教の始まりだった。  ...Li komencis predikon.
  「ご、ごめんなさい。はしたないこと  "Ho, pardonu min, mi nun hontas pri
をして。でも、トウジ…あなたは自分のla ago.  Nun tamen aŭskultu min, Toozi...
名前さえ忘れてしまったようだけれど、Vi jam forgesis eĉ vian nomon.  Sed mi
私はあなたを、トウジを五百年も待ってatendis vin kvin jarcentojn.  Tial mi petas
いたの。だからお願い、私を…。」vin, ke vi min..."
  「おまはん、まちごうとるで。ワシは  "Vi eraras!  Mi ne estas tiu Toozi,
おまはんのトウジやない。」kiun vi atendadas."
  「あなたはトウジよ。その顔、その声、  "Jes, ja, certe vi estas Toozi!  Viajn
その話し方、私は忘れていないの。」trajton, voĉon kaj parolon mi memoras!" 
  「そやな、ワシは、おまはんのトウジ  "Eble mi havas la samajn trajton kaj
と同じ顔と、同じ声を持っているのかもvoĉon, kiel tiuj de via Toozi...    Mi
知れん…そやけど、ワシはワシや。tamen estas mi."
  手間を省うて、昔と同じ鋳型つこうて  "Eble por ŝpari laboron oni aplikis la
作ったんやろな。作る方からしたらワシsaman muldilon.  La Kreinto vidis tion
ら仮想人格なんか、その程度のもんやろ。deca por ni, virtualaj personoj.
  そやけどな、ワシは今生きとるんや。  "Sed ne forgesu, ke tamen nun mi
誰かにスイッチを切られて、存在がのうvivas!  Ĝis tiam, kiam oni elŝaltos min
なるまでは、ワシはワシの好きなようにkaj neniigos mian ekziston, mi vivos laŭ
生きるんや。誰を好きになるかはワシがmia bontrovo.  Mi mem devas decidi,
決める。KIUN MI AMU! 
  おまはんも、自分が誰を好きなのかは  "Anakŭ kiun vi amu, decidu vi mem,
五百年も前に生きとった女の記憶に頼るsed ne la memoro de la virino, kiu vivis
んやのうて、今の自分で決めるんや。」antaŭ kvin jarcentoj."
  「私は、トウジが好きなの。あなたが  "Mi amas vin, Toozi.  Kiam Rituko
来るとリツコさんに聞いたとき、そんなdiris al mi, ke vi venos, mi estis certa,
まがい物を好きになるはずがないと思っke kia ajn surogato ne delogos min...
た…でも、一目見て、あなたが本物だとSed, je la unua vido mi ekkonis vin la
思ったわ。aŭtentika.
  いえ知っているの。本物なんか存在し  "Ne, mi scias: Nenie neniam ekzistis
たことがないって。私も、あなたも、何io aŭtentika.  Jen mi kaj jen vi estas unu
百万もの世界で死に変わり生まれ変わるel miloj da kopioj, kiuj senfine mortadas
何千個もあるコピーのひとつだってこと。kaj renaskiĝadas en milionoj da mondoj.
でも、この私は今、目の前にいる、このĈi tiu mi tamen amas ĉi tiun vin, kiu nun
トウジが好き。それではいけないの?」sidas antaŭ miajokuloj. Ĉu tio ne sufiĉas?"
  「そやから、それが思い込みなんや。  "Mi diru: Tiu penso obsedas vin. Sed
元々自分で経験したこともないことを、tio venas de la memoro, kion oni plantis
記憶として…な、泣いとるのか?」en vin...  Ĉu vi ploras?"
  女はうつむいていた。その肩が小刻み  La virino klinis la kapon malsupren.
に震えていた。La ŝultroj tremetis.
  「いや、泣かすつもりやなかったんや。  "Pardonu.  Mi ne volas vin turmenti.
ただ、論理的に考えればやな…」Logike tamen oni devas..."
  何かが唸るような、低い声が伝わって  Li rimarkis malaltan zumon.  Nur   
きた。それが風車の回る音ではなく、眼post momentoj li eksciis, ke tio ne estas
の前の、可憐な女の発したものであるとbruo de la ventomuelilo, sed ĝemo de la
男が気付くのに、少しの時間を要した。virino.
  「…あなたはね、いつも、そうだった  "...Ĉiam vi parolaĉis tiel.  Per tiaj
の。都合が悪くなると理屈でごまかそうstrangaj teorioj artifikis min.  Ĝis nun
とするの。私を棄てて、レイと帝国へ、mi ja decidis en la koro indulgi la pekon,
駆け落ちしたこと、黙ってゆるしてあげke vi forlasis min kaj forkuris kun Rei al
ようと思っていたのに。」la Inperio."
△▽▲▼▲▽△
  風車の音が突然変わった。低い唸りで  Abrupte ŝanĝiĝis la zumo de la vento‐
あることに違いはないのだが、不気味な、muelilo.  Kvankam same malalta sono,
怖ろしげな音調に変わったのだ。ĝi ekhavis teruran tonon.
  「なんだか、様子がおかしいわよ。」  "Io ne estas en ordo!"
  「きっとヒカリが怒ったのよ。マナが  "Certe Hikari ekkoleris!  Mana, vi
やりすぎるから。」ja estis tro aŭdaca!"
  「わ、私のせいにするのぉ? みんなぁ  "Ĉu nur mi kulpas?!  Ni ĉiuj estas
共犯じゃない。だから正々堂々とぉ…」komplicoj!  Tial ni brave..."
  「正々堂々と…どうするのよ?」  "Ni brave...  Kion ni faru?"
  「撤退しましょ。」  "Tuj forkuru!"
  だからその夜、風車小屋の中で女と男  Tial neniu scias, kio okazis tiun nokton
の間に何があったのかを誰も知らない。inter la virino kaj viro en la ventomuelejo.
△▽▲▼▲▽△
  「だ、だれやレイて? ワシ、知らへん  "Kiu estas Rei?  Mi havas nenion
がな。」komunan kun ŝi."
  「レダなのよね、今は。記憶をなくし  "Certe Leda ŝi nun estas!  Ŝi forgesis
て、自分が誰なのかも…可哀想なレイ。ĉion, eĉ kiu ŝi estas...  Kiel mezera estas
だから、あなたが護ってあげたのよね。Rei!    Vi ja kompatis kaj gardadis ŝin!
偉いわ、トウジ。本当に偉い…でもよ、Brave, Toozi!  Vere brave...  Vi tamen
でも、五百年間もあなたを待っていた私sciu, kvin jarcentojn mi atendadis vin.  Ĉu
は可哀想じゃない、というの?」vi ne kompatas min?"
  「そやから、それはワシやのうて…」  "Tiu ne estis mi, sed..."
  「そんな理屈が通ると思っているの?」  "Ĉu vi pensas, ke mi kredos vin?"
  もちろん、通らなかった。  Kompreneble ŝi ne kredis.
△▽▲▼▲▽△
  一夜明けて、結界を解き出てきたオサ  Post la nokto ili elvenis el la barilo.
は、ほほを赤く染めて頬笑むだけで、何La ĉefŝamanino nur honteme ridetis,
も語らなかった。sed nenion diris.
  男の方も、猫がション便をしたときの  La viro afektis sin aplomba kiel la
ように、なんも知らんで、といいたげな、kato, kiu ĵus pisis sur vojo kaj asertas
すました顔をしていた。sin tute senkulpa.
                            (続く)                          (daŭrigota)


仮想世界のレイへ戻る