男と女が言い争う声が、大きな緑の家 | Ekster la verda granda domo mi staris
|
の外に立っている私の耳にも、聞こえて | kaj aŭdadis la internan kverelon inter virino
|
いた。 | kaj viro.
|
|
言い争う声は、やがて、女の泣き声に | Baldaŭ la kverelo transiris al plorado
|
変わって、男の声は聞こえなくなった。 | de la virino dum la viro jam silentis.
|
玄関のドアが開いて、男が飛び出してき | Baldaŭ malfermiĝis la pordo kaj elkuris
|
た。私の横を擦り抜けて、青い髪の女が | la viro. De malantaŭ mi elsaltis virino
|
男の前に立ち塞がった。 | kun bluaj haroj. Ŝi provis haltigi lin.
|
|
「…シンちゃん。」 | "...Sinzi!"
|
|
「レイ、どいてくれ。」 | "Rei, lasu min foriri!"
|
|
「アスカは悪くない。あれは私が言い | "Ne kulpas Asuka! Mi instigis ĉion,
|
出したの。だから…」 | kaj ŝi ne..."
|
|
男は女と眼を合わせるのを避けるよう | La viro mallevis la rigardon por eviti
|
に、うつむいたままで、ささやいた。 | vidi ŝin kaj flustris.
|
|
「君も同罪だということは認めてあげ | "Vian komplicecon mi povus volonte
|
るよ。なんにも気づかなかったボクも、 | konsenti. Senkulpa estus nek mi, kiu
|
無罪では、あり得ない…でも、ボクは、 | malatentis ĉion... Mi tamen jam ne plu
|
もうアスカと暮らすことはできない。」 | povos vivi kun Asuka."
|
|
「ねえ、シンジさん、私は何も知らな | "Hej, Sinzi, kvankam mi scias pri kio
|
いけど、よく話し合った方が…」 | temas, vi povus paroli kun..."
|
|
彼は私の声に反応するように顔をあげ | Al miaj vortoj li levis la rigardon.
|
た。彼の眼を見て私は震え上がった。彼 | Liaj okuloj teruris min. Nenion li povus
|
は何も知らないのだ。落ち着け! | scii! Estu trankvila!
|
|
「すみません。あなたには、かかわり | "Pardonu, sed tio ne estas via afero.
|
のないことです。今までお世話になりま | Elkore mi dankas viajn ĝisnunajn multajn
|
した。でも、ボクはこの家から出て行き | komplezojn. Sed mi foriros for de la
|
ます。もうお目にかかれません。」 | domo kaj neniam revidos vin."
|
|
彼はレイと私を押しのけると、芝生の | Li deŝovis Rei kaj min. Pado en
|
中の小道をたどって、出て行った。レイ | gazono kundukis lin al la vojo. Rei
|
は男の後を追おうとした。 | volis lin postkuri.
|
|
「ついて来ないでくださいレイさん。 | "Ne sekvu min, Fraŭlino Rei. Nek
|
ボクはあなたの顔も、見たくない。」 | vin, komprenu, mi volas vidi plu!"
|
|
それは、彼とレイの関係を考えれば、 | La vortoj estis tro malvarmaj al Rei,
|
ひどく冷たい言葉だった。彼女の顔が、 | kiu estis tiel intima al li. Ŝia vizaĝo
|
血の気を失った。 | fenomene paliĝis.
|
|
男は女にかまわず、歩み去った。女は | La viro foriris postlasinte ŝin. Al
|
呆然と立ちすくんでいたが、やがて気を | li gapis la virino. Poste ŝi sukcesis
|
取り直すと、男が去った道を走って追い | rekuraĝigi sin kaj forkuris la vojon, laŭ
|
かけていった。 | kiu marŝis la viro.
|
|
しばらくの間、私は震えが止まらなか | Dum iom da tempo tremis al mi la
|
った。この身体は敏感過ぎる。罪の意識 | korpo. Tro sensiva ĝi estas! Ne
|
など持つ必要はないのだ。これはすべて | indas senti min kulpa! Ĉio ĉi tio estis
|
必要なことだったのだ。 | necesaj!
|
|
仮想人格とはいえ、人間の心を持った | Kiel danco-simion mi marionetadis la
|
存在を猿回しの猿のように操り、人類の | estaĵojn kun homa koro, kvankam ili estis
|
忘れ形見である彼らに、いくたびも危機 | virtualaj personoj. En krizoj mi gvidis
|
を乗り越えさせてきたのは私ではないか。 | ilin, la postlasitajn orfojn de la Homaro.
|
|
|
|
|
|
|
玄関のドアを開けると、予想どおり、 | Kiam mi malfermis la pordon, mian
|
血のにおいが立ちこめていた。 | nazon atakis atendita odoro de sango.
|
|
誰だったろうか『血のにおいは嫌い』 | Kiu estis la diktaturo, kiu malamis
|
と言いながら、自分の眼の届かないとこ | sangon kaj ordonis buĉadon ekster sia
|
ろでは虐殺を続けさせた独裁者は。 | vido.
|
|
あの冷血漢は、私自身だったのだろう | Eble tiu flugmulo estis mi mem?
|
か。あまりにも多くの、様々な人物を演 | Tro multajn kaj variajn personojn mi
|
じ続けたせいか、誰が誰だったのか自分 | ludadis kaj perdis precizan memoron,
|
でもはっきりしないのだ。 | kiu estis kiu.
|
|
|
居間に入ると、女が手首から血を流し | En la familia ĉambro mi trovis virinon
|
て横たわっていた。私が側に立つと彼女 | kuŝanta kaj sanganta de la pojno. Je mia
|
は眼を開けた。 | alproksimiĝo ŝi malfermis la okulojn.
|
|
「ランちゃん?」 | "Lan?"
|
|
「シンジさんが殴ったのね?」 | "Sinzi batis vin, ĉu ne?"
|
|
彼女の美しかった眼のまわりに、今は | Ŝian belan okulon nun kronis malbela
|
醜いアザができていた。 | makulo.
|
|
「シンジは悪くない。私が彼を裏切っ | "Ne kulpas Sinzi. Mi perfidis lin.
|
たの。シンジは悪くないの…」 | Ne kulpas Sinzi!.."
|
|
「アスカさん、わかったから、もう、 | "Asuka, jam silentu, mi komprenis
|
何も言わないで。救急車を呼ぶわ。」 | vin. Ambulancon mi vokos."
|
|
アスカは、首を振った。血のにじんだ | Kapneis Asuka. Svingiĝis oraj haroj
|
金髪が揺れた。 | sangomakulitaj.
|
|
「自分で、手首を切ったの。シンジは | "Mi mem hakis la pojnon. Ne kulpas
|
悪くない。お願い、このまま死なせて。」 | Sinzi. Lasu min morti."
|
|
そうはいかないんだよ、君にはまだ、 | Mi ne lasos vin. Ankoraŭ plu vi
|
猿回しの猿を演じてもらうのだから。 | devas ludi en simian dancon.
|
|
私は、大きなガラスのテーブルの上に | De sur granda vitra tablo mi levis la
|
置いてあったアスカの携帯電話を取り上 | telefonilon de Asuka kaj alarmis pri la
|
げて、この家に起きた異変を告げた。 | incidento, kiu okazis en la domo.
|
|
まもなく救急車が到着し、夫に殴られ | Baldaŭ alvenos ambulanco kaj forportos
|
て自殺を図った新妻を運び去れば、この | la novan edzinon, kiu provis suicidon post
|
家は無人になる。家庭であったものが、 | bato farita de la edzo. Kaj la domo perdos
|
ただの建物になる。 | loĝanton; Hejmo fariĝos nura konstruaĵo.
|
|
彼女が助かろうが、死のうが、問題で | Ne gravas, ĉu ŝi postvivos aŭ mortos.
|
はない。仮想人格にとって、生と死は、 | Por virtuala persono EGALAS VIVO KAJ
|
等価値なんだよ。この時代に死んでも、 | MORTO! Eĉ se ŝi mortos en tiu ĉi
|
いずれ、新しい記憶と役割を与えられて | epoko, baldaŭ ŝi ricevos novajn memoron
|
生き返り、新しい舞台で新しい踊りを踊 | kaj rolon por danci tute novan dancon sur
|
ることになるんだからね。 | nova podio.
|
|
壁に掛けられた、世界各地の難民キャ | Sur la muro estis multaj dankleteroj
|
ンプから送られた、数多くの感謝状も、 | de aziloj el ĉiu parto de la mondo. Sur
|
サイドテーブルの上の猿の縫いぐるみも | flanka tablo estis remburita simio. Ili
|
誰にも見られることなく色あせて行くだ | ĉiuj estos forgesita kaj perdos koloron.
|
ろう。時が経ち、幽霊屋敷となり、取り | Tempo ŝanĝos ĝin fantomdomo kaj poste
|
壊される。この住宅地はいずれ森に沈み | oni malkonstruos ĝin. La kvartalo mem
|
自然に帰る。 | baldaŭ sinkos en arbaron.
|
|
これはみんな、私が望んだことなのだ。 | Ĉion tion volas mi mem. Mi devas
|
酷寒の宇宙の数光年の深淵を越えるため | radike ŝanĝi la formon de la mondo por
|
には、世界の形を完全に変えなければな | ke ĝi transflugu la lumjarojn da la abismo
|
らない。 | en la frosta spaco.
|
|
外に出ると、身体の震えは止まってい | Nur ekstere mia korpo ĉesis tremi.
|
た。これで終わりではない。まだまだ、 | Ankoraŭ ne venis fino. Mi havas multe
|
仕事があるのだ。 | da farendaĵo.
|
|
レイやトウジなど目障りな役者を一時 | Por iom da tempo mi devos forigi la
|
退場させ、言葉巧みにシンジを誘惑しな | obstaklojn kiel Rei aŭ Toozi. Poste mi
|
くてはならない。 | ĉarlatane delogu Sinzi.
|
|
そのためには、この、若い女の身体は | Al tia tasko konvenus tiu ĉi korpo de
|
逆効果かもしれない。遙か悠久の昔に、 | juna virino. Ĉu mi transformu min en
|
私が本物の人間だったときの本来の姿で | ŝajne bonkora maljunulo, kia mi vivis en
|
ある、いかにも善良そうな、老人の姿に | la antikveco, kiam mi estis vera homo...
|
…いや、ここはまもなく代替世界になる | Ne, malbela maljunulo ne taŭgus al la
|
のだ。醜い老人は似合わない。 | baldaŭ kreota Alternativa Mondo.
|
|
そうだ、今度は元気いっぱいの少年の | Jes, mi nun faru min vigla knabo.
|
姿を選ぼうか。といって、赤い目を持つ | Mi tamen ne estu belulo kun ruĝaj okuloj.
|
二枚目ではいけない。それでは、あの、 | Tio estus nur malsaĝa imitaĵo de antikva
|
太古の、使い古された物語のマネだ。私 | eluzita rakonto. Mi ne volas esti tia
|
はナルシストではない。 | narcismulo.
|
|
風景が揺れる感覚と共に、私は少年の | Kun la senso, kvazaŭ flagras la sceno
|
身体になった。小太りなのと、髪の毛が | mi enkarniĝis en knabon, kies aspekto
|
プラチナブロンドなのだけが、本来の姿 | estis komuna al tiu de mi vera nur je
|
との共通点であった。 | dikeco kaj platene blankaj haroj.
|
|
|
|
△▽|
|
|
「どうしたの、チカラ君。」 | "Kio okazis, Tikara?"
|
|
研究者の一人である私は、鉛筆を投げ | Mi, unu el la esploristoj forĵetis sian
|
出して、身をよじり始めた。 | krajonon kaj komencis tordi la korpon.
|
|
「身体が痒いんですよ。あの技師が、 | "Jukas al mi! Certe la inĝeniero
|
あちこちいじっているようで。」 | intervenas tie kaj ĉi tie."
|
|
私の身体感覚は、この仮想世界の実体 | Mia korpa senso respondas al la
|
である小惑星に対応している。隕石など | asteroido, la bazo de la mondo virtuala.
|
が衝突すると、痛みとして感じる。まあ | Mi sentas doloron, kiam aerolito trafas.
|
恒星間空間を飛んでいる今は、他の天体 | Tio tamen estas ne povas okazi, ĉar ni
|
との衝突は起こりようがないが。 | nun flugas en spaco inter steloj.
|
|
「大丈夫なの?」 | "Ĉu tio ĉagrenas vin?"
|
|
彼は、本気で私の心配をしてくれる。 | Tiel sincere li zorgas pri mi. Li
|
五百年前に彼を傷つけ、大切な人々との | ne scias, ke antaŭ kvin jarcentoj mi mem
|
仲を裂いたのが私だとも知らずに。 | vundis kaj ŝiris lin de la amatinoj.
|
|
「いや表面だけだから、心配すること | "Li tuŝas nur supraĵon. Estu trankvila.
|
はないんですけどね…シンジさんの計画 | ...Li ne kaŭzos problemon al la plano de
|
にまで影響することは…」 | vi, Sinzi..."
|
|
そう言いながらも私は、大きなお腹と | Kun tiuj vortoj mi tamen tordadis la
|
プラチナブロンドの髪の毛を震わせて、 | korpon kun tremantaj ventroj kaj taŭzitaj
|
身体をよじっていた。 | platene blankaj haroj.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|