レダは手をあげ、「おかあさん、ここ | Kun mano supre Leda kriis: "Panjo,
|
よ! 」と言った。 | volu sidi ĉe mi!"
|
|
戸惑ったのは、リツコだった。スター | Konsterniĝis Rituko, kiu ĵus materiigis
|
トレックの『転送』をまねて実体化した | sin per transsendo de Stela Vojaĝo. Ĉi
|
とたんにこれだ。ここは盧至城の塔の上。 | tie estas sur la turo de la Kastelo Ruĉio.
|
下の砂浜では子供たちが、昼食のあとの | Sube sur la plaĝo infanoj ĝuas banon post
|
水遊びを楽しんでいる。 | tagmanĝo.
|
|
|
「おかあさんて、言った? 」 | "Vi nomis min Panjo?"
|
|
天使や仏陀と呼ばれる超越者たちが、 | Ĉe ronda tablo sandviĉon manĝis
|
円卓を囲んでサンドイッチを食べている。 | superuloj nomataj anĝeloj aŭ budhoj.
|
その中に、レダと名乗っている仮想人格 | Inter ili sidis ankaŭ Rei, la virtutuala
|
レイも座っていた。 | persono, kiu tiam nomis sin Leda.
|
|
「ええ、わたしの、255回前の人生で、 | "Jes. Antaŭ ducent kvindek kvin miaj
|
あなたはウルスラという名だった。天国 | vivoj vi estis Sinjorino Ursula. En la urbo
|
という町で夫のジョゼッペと共に孤児院 | Alto Paraiso kun la edzo Giuseppe vi
|
を経営していたの。わたしはストリート | havis orfejon. Vi akceptis min, senhejman
|
チルドレンだったのを拾われて、あなた | knabinon. Dank' al via eduko mi fariĝis
|
に育てられ、数学の教師になった。名前 | instruistono de matematiko. La nomo
|
はレダだったけど…でも、やっぱり忘れ | estis Leda... Kompreneble vi tamen
|
ているのね。」 | forgesis min."
|
|
「レダだけやおまへん。ワシも何度も | "Ne nur Leda, sed ankaŭ mi renkontis
|
お世話になってます。リツコはんは理科 | vin multan fojon. Vi, Rituko estis scienca
|
の先生やってはりました。ワシはいつも | instruistino. Ĉiam mi malsukcesis en via
|
欠点とって補習受けてたんでっせ。」 | ekzameno kaj ricevis suplementajn kursojn.
|
|
盧至仏こと、食いしん坊のトウジが、 | La Budho Ruĉio, aŭ Toozi la Granda
|
サンドイッチを飲み込んでから言った。 | Apetito, diris forglutinte sandviĉon. Antaŭ
|
彼の前の山積みの食べ物には、いくら食 | li staris monto da manĝaĵoj, kiun li sorĉis
|
べても減らない魔法がかかっていた。 | ne malkreski, kiom ajn li manĝas de ĝi.
|
|
隣に座っているヒカリは、その魔法を | Hikari apud li multe provis malsorĉi.
|
何度も解除したが、彼女の連れ合いが無 | Sed ŝia amato ĉiam senkonscie resorĉis
|
意識のうちに、かけ直してしまった。 | la monton de manĝaĵoj.
|
|
「ごめんなさい、覚えてないわ。私は | "Pardonu, mi ne havas la memoron.
|
仏陀ではないから、過去の人生の記憶は | Vi tamen sciu, ne estante budho, mi scias
|
ないのよ。」 | nenion pri miaj pasintaj vivoj."
|
|
そういいながら、リツコはマヤとレダ | Dum tiu interparolo Rituko eksidis sur
|
の間に現われたイスに座った。その瞬間 | la seĝo, kiu aperis inter Maya kaj Leda.
|
円卓自体も一人分大きくなったのだが、 | En la momento ankaŭ la ronda tablo tiom
|
それを不思議に思う者はいない。円卓の | grandiĝis kiom sufiĉas por unu homo. Tio
|
真ん中で昼寝をしている白猫がピクリと | neniun mirigis. Nur tremis la lipharoj de
|
ヒゲを動かしただけである。 | la blanka kato dormanta meze sur la tablo.
|
|
「でも、太陽系辺縁域では常にどこか | "Mi aŭdis, ke ĉiam Rei vivas en iu
|
の小惑星上の仮想世界にレイがいる、と | virtuala mondo inter planedoj de la Rando
|
聞いたけど…いつレダとして活動する暇 | de SunSistemo... Kiam vi havis tempon
|
があったのかしら。」 | por vivi kiel Leda?"
|
|
「レイは、わたしの無数の可能性の、 | "Rei estas nur unu el miaj eventualaj
|
ほんの一部…私は同時に複数存在できる | trajtoj... Mi povas esti pluraj. Krome
|
し、ブッダの能力を封印して普通の人生 | mi povas sigeli mian budhecon kaj vivi
|
を送ることもあるの。だから、あるレイ | la vivon de ordinaruloj. Tial foje okazis,
|
が圧政を敷いていた世界の片隅で、レイ | ke mi, kiu ne estis Rei, ĉiam suferadis
|
でないわたしが飢えに苦しみ続けていた | pro malsato en iu angulo de iu mondo
|
こともあったわ。」 | sub tiraneca regado de iu Rei."
|
|
「そ、そうなの。」 | "Ĉu vere!"
|
|
リツコの困惑をよそに、レダ(レイ)の | Leda(Rei) ne respondis al Rituko kaj
|
一方的な回想は続く。 | darŭigis rakonti pri la pasinteco.
|
|
「あの自然豊かな高原の『天国』で、 | "Ĉe la Paradizo sur altebenejo ĉiun
|
あなたは毎日わたしたちを抱き締めてく | tagon vi afablis brakumi nin. Per tiu
|
れた。あのたった一回の生で、あなたは | unusola vivo vi savis la korojn de la
|
多くの孤児の心を救ったの…」 | multaj orfoj..."
|
|
「私がそんなことをしたなんて!」 | "Mi miras, ke mi faris tion!"
|
|
「その人生での功徳で、あなたは菩薩 | "La bonfaroj en tiu vivo lasis vin
|
となりブッダへの階梯を昇り始めたわ。 | ekgrimpi la ŝtuparojn al budheco. Anakaŭ
|
そのあとも多くの善行を重ねて、あなた | poste vi akumulis multajn bonfarojn kaj
|
は今から百二十七劫の後に成仏し金猫仏 | post cent dudek sep kalpoj vi fariĝos la
|
と呼ばれることになるでしょう。」 | budhino Ora Katino."
|
|
「ほ、ほんとうなの? 」 | "Ho, ĉu vi diris la veron?"
|
|
「…仏を疑うの?」 | "...Dubi budhinon?"
|
|
「信じていいのね。」 | "Ĉu mi kredu vin?"
|
|
「…疑うことを忘れてはいけない。何 | "...Neniam forgesu dubi. Ĉiam pensu
|
が本当で何が嘘か自分で考えないと。」 | per sia kapo, kio estas vera kaj kio ne."
|
|
「…」 | "..."
|
|
「…嘘も方便とも言うし…」 | "...Oni diras, ne ĉiam vero helpas..."
|
|
「…」 | "..."
|
|
「リツコさん、怒らない、怒らない、 | "Ne koleru, Rituko! Pensu, ke ankaŭ
|
レダも冗談を言うことがあるだよ。」 | Leda foje ŝercas."
|
|
「…」 | "..."
|
|
レイやアスカなどのブッダたちに比べ | Kensuke, kiu apartenas al anĝelaro, la
|
てひとつ下の階梯の天使であるケンスケ | rango unu ŝtupon malalta ol tiu de budhoj,
|
は、トウジが食べ残したパンのかけらを | kiel Rei aŭ Asuka, supren ĵetis restintan
|
投げ上げた。赤サギが空を滑って降りて | pecon de pano. Ruĝa egreto glise falis
|
きて、円卓の真上でパンを受け止めた。 | kaj kaptis ĝin ĝuste super la ronda tablo.
|
|
|
|
|
|
|
「それでは、誰デモ知ッテイル方は、 | "Vi diras, ke flatis Tiu, Kiun Ĉiu Scias
|
シンジを取り込んで、仮想世界の内核に | Sinzi kaj nun parazitas en la interna kerno
|
寄生しているのね。」 | de la virtuala mondo?"
|
|
「そうねアスカ、誰デモ知ッテイル方 | "Eĥ, Asuka, pli precize mi diru, Tiu,
|
は、寄生というより同化しているわね。 | Kiun Ĉiu Scias ne parazitas, sed asimiliĝis.
|
トウジ君が警告してくれる前は仮想空間 | Antaŭ la alarmo de Toozi, Tiu sentis ĉiun
|
のすべての事象を自分の皮膚感覚として | okazaĵon en la virtuala spaco kiel tion sur
|
感知していたわ。」 | sia haŭto."
|
|
「今でも大部分の出来事は見てるんや | "Ankaŭ nun Tiu povas vidi preskaŭ
|
けどな。」 | ĉion."
|
|
「ただ、盧至城の中で起きていること | "Sed Tiu ne vidas tion, kio okazas en
|
だけは見えない、というわけね。」 | la Kastelo Ruĉio, ĉu?"
|
|
「でも誰デモ知ッテイル方は見ている | "Tiu tamen kredas, ke tiu vidas. Ĉar
|
と思っている。偽の事象を生成して内核 | mi sendas al la interna kerno okazaĵojn
|
に送っているから。ゴマカシきれないと | false generitajn. Kiam malfacilas kamufli,
|
きには、時間を操作して、矛盾が表面化 | oni manipulas tempon por ke ne riveliĝu
|
しないようにしているわ。」 | kontraŭdiroj."
|
|
「それで、シンジはアタシたちに協力 | "Nu, Sinzi promesas kunlabori kun ni?
|
するって? さぞ恨んでいるだろうと思う | Mi supozas, ke li certe koleras kontraŭ
|
んだけど。」 | ni."
|
|
「五百年前にレイとアスカが酷いこと | "Antaŭ kvin jarcentoj lin trompis Rei
|
したから…わたしは関係ないけど。」 | kaj Asuka... Kvankam ne mia afero."
|
|
「あ、アンタねぇ、いいかげんにレダ | "Ba, mi forte rekomendas vin, nun
|
ごっこやめない?」 | ĉesi ludi per via Leda!"
|
|
「いえそれがね、不幸な過去は忘れて | "Sinzi diras, ke ni forgesu malfeliĉan
|
明るい未来に向けて協力しましょう、と | pasintecon kaj kunlaboru por nia prospero
|
言うのよ。」 | en la estonteco."
|
|
「明るい未来ね。」 | "Nia prospero en la estonteco?"
|
|
「…彼、怒ったときほど声が明るいの | "...Li estis tre gaja, kiam li koleris...
|
…わたしは関係ないけど。」 | Kvankam ne mia afero."
|
|
|
|
△▽