盧至城前の砂浜にやぐらが立てられ、 | Oni metis tureton sur la plaĝo antaŭ la
|
そのやぐらと、城の窓や物見台の手すり | Kastelo Ruĉio. De la fenestroj kaj turoj
|
の間に何本ものロープが張り巡らされて | de la kastelo al tureto oni jam streĉis
|
いた。 | multajn ŝnurojn.
|
|
ほうきに乗って空に浮かぶ生徒たちが | En la aero ŝvebis lernantoj sur balailoj.
|
キャッキャと騒ぎながら、ロープに赤い | Tumulte kaj ĝojkrie ili pendigis ruĝajn
|
提灯を釣り下げていた。 | paper–lanternojn de la ŝnuroj.
|
|
「マナ、ちょうちんは、そのくらいで | "Mana, jam sufiĉus lanternoj! Nun
|
いいから、倉庫に行って太鼓を…」 | iru al la tenejo kaj tamburojn..."
|
|
「わかってまーす、ヒカリセンセ。櫓 | "Mi komprenas vin, Direktorino Hikari!
|
の上に二個、設置するんですよね。もう | Sur la tureton ni metu du tamburojn, ĉu
|
ケンタとムサシが取りに行きましたぁ!」 | ne? Jam iris por ili Kenta kaj Musasi!"
|
|
「ありがとう…アスカ、そろそろ…」 | "Bone, dankon! ...Asuka, jam tempas!"
|
|
「ええヒカリ校長、あとはよろしくね。 | "Mi iros, Direktorino Hikari. Gardu
|
運が良ければ、アイスクリームを配る時 | ilin dum nia foresto. Se ĉio iros glate,
|
刻までに帰れるわ。」 | ni revenos antaŭ la glaciaĵa tempo."
|
|
祭りの中頃、夜八時には、祭りの参加 | Meze de la festo, je la oka nokte oni
|
者に冷菓が配られる。 | donos glaciaĵon al la dancantoj.
|
|
「そうなるといいけど。あ、でも念の | "Tion mi esperas. Ha, tamen komfidu
|
ため、アスカのくじを私に預けてちょう | al mi vian loton. Nur por asekuri nin
|
だい。」 | por neatendita okazo."
|
|
|
くじは、祭りの始まる前にあらかじめ | La lotbiletojn oni disdonis jam antaŭ la
|
配布されていた。そして、抽選は祭りが | festo, kaj lotado okazos je la deka, je la
|
終わる十時ごろである。 | fino de la festo.
|
|
「だから何もなければ、そんなに遅く | "SE ĈIO IROS GLATE, ni revenos
|
はならないわ。」 | antaŭ tio."
|
|
「もし当たっていたら代わりに景品を | "Se vi gajnos, mi konservos por vi la
|
もらっておくから、何があっても大丈夫 | premion. Tial, Asuka, ne ĝenu vin, kio
|
よ、アスカ。」 | ajn okazos."
|
|
「…と、とにかく行くわ。」 | "...Mi jam iros."
|
|
「私とトウジが残っていれば、アスカ | "Toozi kaj mi gardos la lernejon, kio
|
に何かあっても学校は大丈夫だから。」 | ajn okazos al vi, Asuka."
|
|
|
「…ヒカリ、無事に帰ってきたら話が | "...Hikari, mi volus paroli kun vi, SE
|
あるからね。」 | ĈIO IROS GLATE."
|
|
数千年ぶりに復活した盆踊りの準備の | Ulambana danco post jarmiloj. El la
|
喧噪と混乱の中から数人が抜け出した。 | bruego kaj kaoso eliris kelkaj. Ili celis
|
行く先はこの仮想世界の中心、管理区画 | la centron de ĉi tiu virtuala mondo, la
|
と名付けられた空間である。 | spacon nomata la Administra Kvartalo.
|
|
|
|
|
|
|
壁に出現したドアから、机の引き出し | De pordo apernta sur la muro, de
|
から、床の黒い影から、なにもない空中 | tirkesto de skribtablo, de nigra makulo
|
から、多くの人間が、突然飛び出した。 | sur planko kaj de aero subite elĵetis sin
|
彼らは魔法のつえを、機関銃を、鈍い光 | multaj homoj. Magian vergon, mitralon
|
を放つ手を一人の少年に向けた。 | kaj brilan manon ili direktis al unu knabo.
|
|
「動かないで。我々はこの瞬間からぁ | "Frizu vin! Nun ni gajnis administran
|
この代替世界ぃすなわちカイパーベルト | povon sur la Mondo Alternativa, nome la
|
天体ぃ小惑星 K/76696865(えへん) の管理 | Kuiper–zona Objekto, planedo K/76696865.
|
権限を一時的にぃ掌握しますぅ。我々の | (Ahem!) Nia povo estos portempa kaj
|
管理は臨時的で民主的選挙による正当な | validos nur ĝis kiam oni ekhavos laŭleĝan
|
政府が樹立されるまでの間のみですぅ。」 | kaj demokratie elektitan registaron!"
|
|
「一般職員および研究者の皆様は、そ | "La ordinaraj oficistoj kaj studantoj
|
のまま仕事を続けてください。今、我々 | bpovos daŭrigi vian laboron. Nun la
|
『明るい未来のための有識者会議』に、 | ekreintoR propravole donis sian povon al
|
『再創造者』が自主的に権限を委譲され | ni, la Konferencon por Nia Prospera
|
ました。繰り返しますが皆様のお立場お | Estonteco. Ni ripetas: Nenia ŝanĝo estos
|
よびお仕事の内容に変更はありません。」 | sur viaj stato kaj laboro."
|
|
|
「おもしろい。あなたたちは、これを | "Mirinde! Ĉu vi aŭdacas tion nomi
|
『自主的な権限委譲』と呼ぶのですか?」 | propravola dono de povo?"
|
|
アスカは迫撃砲を少年の姿をした老人 | Asuka minacis la knabforman maljunulon
|
にグイと突きつけた。 | per sia obusfafilo.
|
|
「そういうことにしていただけると、 | "Ni estus feliĉa, se vi bonvolus tion
|
助かるのですが、『再創造者』、自主的 | fari, Rekreinto. Ĉu vi bonvolus doni
|
にその席を譲っていただけませんか?」 | tiun seĝon per via propra volo?"
|
|
「いいですよ。ボクを『再創造者』と | "Jes, mi donos. Vi jam scias, ke mi
|
見破られては、逃げようもない。それに | estas la Rekreinto, kaj mi povus nenien
|
本当にやりたいことはもう、みんなやっ | fuĝi. Cetere mi jam faris ĉion, kion mi
|
てしまったからね…ぼく、すなわち『再 | vere volas... Mi, la persono nomata la
|
創造者』と呼ばれる存在は、この太陽系 | Rekreinto rezignas la administran povon
|
を飛び出してネメシス伴星系を経由し、 | sur la planedo K/76696865, kiu forlasis la
|
エリダヌス座エプシロン星へと航行途上 | Sun–sistemon, preterpasos la Nemezan
|
である、小惑星 K/76696865 の管理権限を | Sub–sistemon kaj atingos ε(epsilono)
|
『明るい未来のための有識者会議』…長 | Eridano. Kaj propravole mi donas ĝin al la
|
い名前ですね…に自主的に委譲します。 | Konferencon por Via Prospera Estonteco...
|
これでいいかな? おや、レイも、ここに | Tro longa nome, ĉu ne? Hej, Rei, ankaŭ
|
来ていたんだね。」 | vi venis ĉe tien!"
|
|
「私はレダ…」 | "Mi estas Leda..."
|
|
「なるほど、君はこの小惑星とと同じ | "Do, nun vi havas la saman nomon,
|
名前を持っているわけだね。。」 | kiel la asteroido."
|
|
「この小惑星には、番号以外に名前な | "La planedo ne havas nomon krom la
|
んかない。」 | numero."
|
|
「少し考えればわかるよ、レダ。まあ | "Pensu iom plu, kaj vi trovos. Tio
|
それは宿題にしておこうか。」 | estu via hejmtasko."
|
|
「ヘムヘム! ご協力感謝します。代替 | "Hem, hem! Ni dankas pro via
|
世界の、最終的な航行目的地については | komplezo. Kvamkam eventuale povus
|
将来的に変更されるものと思われますが、 | ŝanĝiĝi la fina celo de la navico, elkore
|
長年にわたる、あなたのご尽力には敬意 | esprimas respekton al via longjara laboro.
|
を表します。今後は盧至魔法学校で…」 | De nun en Ruĉia Lernejo de Magio vi..."
|
|
「アスカ、代替技術学校だよ。」 | "Asuka, de Alternativaj Teknologioj!"
|
|
「うるさいわねケンスケ、いいところ | "Ne gravas! Ne ĝenu min dum la
|
なのに、チャチャ入れないで…盧至代替 | parolo...En Ruĉia Lernejo de Alternativaj
|
技術学校で魔法史学の教授として…」 | Teknologioj vi la Historion de Magio..."
|
|
「魔法史学じゃなくて『代替技術およ | "Ne de Magio, sed de Alternativaj
|
び仮想世界史』」 | Teknologioj kaj Virtualaj Mondoj."
|
|
「ヘムヘム!『代替技術および…」 | "Hem, hem! La Historion de..
|
|
「…仮想世界史』を教えろと言うので | "Alternativaj Teknologioj kaj Virtualaj
|
すね。そしてボクは豪華な檻である盧至 | Mondoj mi instruos, ĉu ne? Kaj mi ne
|
城から出ることは許されない。それでも | rajtas eliri el la kastelo, unu el la plej
|
追放された独裁者に対する君達の寛大さ | imponaj kaĝoj. Mirinde grandanima vi
|
は好意に値しますよ…感謝しているって | tamen estas al mi, la forpelita despoto...
|
ことさ。では、さっさと移動しましょう | Mi dankas vin. Nun ni devus transiri.
|
か。今ならアイスクリームをもらえそう | Ni rapidu kaj ni povos ricevi glaciaĵon.
|
だしね。シンジさん、あなたも盆踊りに | Kara Sinzi, ankaŭ vi iros kaj dancos en
|
参加するでしょう。」 | la ulambana rondo, ĉu ne?"
|
|
「ボクはここに残るよ、チカラ君。」 | "Dankon, sed mi restu ĉi tie, Tikara."
|
|
「なるほど、あなたも、『有識者』の | "Ha, mi komprenas: Vi mem estas
|
一人ということですね。がんばってくだ | unu el la Konferencanoj. Mi deziras vian
|
さい…もっともね、もともとボクに正当 | sukceson... Mi tamen ne estas tute certa,
|
な権限があったわけでもないから、ボク | ke via povo estas laŭleĝa, ĉar vi ricevis
|
の権限を譲り受けた、あなたたちの正当 | tion de mi, kiu mem gajnis la povon tute
|
性もあやしいものですけどね。」 | ne leĝe."
|
|
シンジ以外の侵入者たちは少年を囲ん | La enpenetrintoj tuj ĉirkaŭfermis la
|
で光の繭を作った。繭が消えると、彼ら | knabon kaj faris kokonon el lumo. Kiam
|
も消えていた。そして、シンジと、他の | la kokono malaperis, ankaŭ ili malaperis.
|
研究者たちは何ごともなかったかのよう | Sinzi kaj la studantoj rekomencis labori
|
に仕事に戻った。 | tute trankvile.
|
|
|
|
△▽|
|
|
「なんで、アタシたちのアイスキャン | "Kial do jam ne restas glaciaĵo por ni,
|
デーがないわけ、ヒカリ?」 | Hikari?!
|
|
「だ、だから、アスカがあっちこっち | "Ĉar vi, Asuka sendis invitkarton al
|
の共同体に案内状を出したでしょう。」 | kelkaj komunumoj."
|
|
「あっちこっちじゃなくて、全部の共 | "Ne al kelkaj, sed al ĉiu! Ju pli
|
同体を招待したわよ。踊る人数は多い方 | multaj dancos, des pli sukcesa estas la
|
がいいじゃない…ま、ちょっと多すぎる | festo, ĉu ne? ...Ili tamen povus esti tro
|
ような気もするけど。」 | multaj."
|
|
仮想世界とは便利なもので、盧至城の | Ĉiopova estas virtuala mondo: La plaĝo
|
前の砂浜は、その夜、普段の何倍にも拡 | antaŭ la Kastelo Ruĉio tiunokte ŝvelis eĉ
|
がっていたが、それでも人数が多すぎて | kelkoble pli granda. Ĝi tamen estis tute
|
ギュウギュウ詰めだった。 | ŝtopita de tro multe da homoj.
|
|
「これじゃ盆踊りじゃなくて…」 | "Tio jam ne estas ulambana danco,"
|
|
「歌謡ショーね…さすがは、数千年も | "sed muzika kunveno! Jen kial li
|
支配してきただけのことはあるわ。本当 | povis regi nin dum jarmiloj! Mi nun
|
にアタシたちが勝ったのかしら。」 | forte dubas, ĉu ni vere venkis lin."
|
|
やぐらの上では影の支配者の位置から | Sur la tureto per belaj kantoj kaj
|
引きずり下ろされたはずの『再創造者』 | sprita parolo jam ĉarmis la publikon la
|
が、巧みな話術と、美しい歌声で、既に | Rekreinto, kiun ĵus antaŭe oni forpelis de
|
人心を収攬していた。 | la seĝo de kaŝita despoto.
|
|
「今選挙をやったら彼が大統領ね…っ | "Se nun ni havos elekton, li certe
|
て、そんなことはぁどうでもいいのぉ!! | estos la prezidento...Tio tamen ne gravas!!
|
なんでアイスクリームが足りないの!!! | Gravas, ke MANKAS GLACIAĴO!!! La
|
盧至仏が、人数分出してくれるはずじゃ | budho Ruĉio promesis liveri kiel multe
|
ない。トウジはどこへ行ったのよ!」 | tiel kapo! Kien do iris Toozi!"
|
|
|
「アスカが、あの誰でも知っている方 | "Kiam Asuka revenis kun Tiu, Kiun
|
―チカラって名前は知らなかったけど― | Ĉiu Scias ― kvamkam mi ne scii lian
|
を連れて帰ってきたのを見るなり―なん | monon Tikara ―, li diris ― Se Sinzi ne
|
や、シンジはおらんのか。ちょっと下に | volas reveni, mi mem iros malsupren por
|
降りてシンジにおうて来るわ―って。」 | vidi lin ― "
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|