「おとうさん?」 | "Paĉjo?"
|
|
もちろん、返事はなかった。とっくに | Kompreneble neniu respondis, ĉar li
|
死んだはず。なぜか悲しくはない。 | jam mortis. Mi tamen ne sentis malĝojon.
|
|
「現在の状況を報告しなさい。」 | "Raportu nunan situacion!"
|
|
言ってすぐに合い言葉を忘れたことに | Tuj post la ordono mi rimarkis, ke mi
|
気が付いた。コンピュータに呼びかける | ne eldiris pasvorton. Por alparoli al
|
ときは合い言葉を言う必要がある。それ | komputilo oni devas diri pasvorton, kiu
|
がコンピュータの名前でもある。でない | samtempe estas ĝia nomo. Alie la maŝino
|
と、独り言にまでいちいち返事されて… | respondus eĉ al monologoj... Sed mi ne
|
でも、私は合い言葉を知らない。目覚め | scias la pasvorton, kvankam en mia kapo
|
るときには、必要な情報が頭の中に入っ | devus esti necesaj informoj, kiam mi
|
ているはずだったのに。 | vekiĝis.
|
|
「あと10年でネメシスに最接近の予定。 | "Al Nemezo post dek jaroj ni estos
|
嬢ちゃんの健康状態は良好。ちっちゃい | plej proksima. Tute sana estas vi, kara
|
けど、出来立てのホヤホヤの身体やで。 | fraŭlino. Kvankam malgranda, freŝa kaj
|
減速中やさかい、カプセルの外は、0.5G | nova estas via korpo. Ĉar en bremsado ni
|
の重力がかかっとる。動きまわるんに、 | estas, ekster la kapsulo vi havos 0,5G da
|
不自由はないはずや。」 | gravito kaj povos senĝene moviĝi."
|
|
よかった。返事してくれた。造られた | Feliĉe ĝi respondis al mi. Kvankam
|
身体で長く生きられるとは期待していな | mi ne atendas longan vivon kun artefarita
|
いけど、カプセルに閉じ込められたまま | korpo, estus terure morti enfermita en la
|
死ぬのはいやだ。 | kapsulo.
|
|
「あなたの名前は?」 | "Kiel mi nomu vin?"
|
|
「好きに呼んだらええがな。ここには | "Laŭ via bontrovo vi nomu min Ĉi
|
二人しかおらへん。」 | tie vivas vi kaj mi solaj."
|
|
「それじゃ、困るじゃない。」 | "Sen nomo vi konfuziĝos!"
|
|
「ワシ、アホやないで。独り言にいち | "Ne pensu, ke mi estas tiel malsaĝa.
|
いち反応したりはせんから、安心し。」 | Al via monologo mi ne respodos."
|
|
私の考えを読めるのかしら。 | Eble ĝi povas legi mian penson?
|
|
|
|
|
|
|
「フラーレン? 何それ、サトシ?」 | "Flerenoj? Kio ĝi estas, Satosi?"
|
|
「ヒトミねえちゃん、アホちゃうか。 | "Hitomi, kiel senscia vi estas!
|
フラーレンちゅうたら、炭素原子が球に | Flereno estas ĝenerala nomo de glob–
|
なっとる分子の総称や。60個の炭素原子 | formaj karbonaj molekuloj. Fama estas
|
でサッカーボール型のが有名やけど。」 | la piedpilko–forma kun sesdek karbonoj."
|
|
「…」 | "..."
|
|
「ヒトミちゃん、怒らないでよ。タマ | "Hitomi, ne koleru! Tama, en
|
ちゃん、太陽系から電送する都合で知識 | transsendo de la Suna Sistemo ni devis
|
データベースを…」 | redukti nocan datumbazon..."
|
|
「つまりぃ、アタシはアホだとサトシ | "Ĉu vi konsentas, Satosi, ke mi estas
|
も認めるわけね。」 | tute malsaĝa?"
|
|
「いや、そういうわけでは…はは…」 | "Ho, neniu konsentus tion... ha, ha..."
|
|
「なにを、イチャイチャしとんねん。 | "Ĉesu kolombumi! Vi diris, ke oni
|
フラーレンが検出されてどうやねん。」 | trovis flerenojn! Kion tio signifas?"
|
|
「地球生物は、主に有機物で構成され | "Teraj vivaĵoj estis konstruitaj el
|
ていた。」 | organikaĵo."
|
|
「知ってるわ。でも、宇宙の相転移が | "Tion mi scias. Okazis Transiro de
|
起きた。物理定数の変動が極めて小さか | Kosma Fazo. Fizikaj konstantoj variis nur
|
ったから、たいていの物体は破壊を免れ | mikroskope kaj preskaŭ ĉiu objekto estis
|
微細構造に至るまで保存された。ただ…」 | sendamaĝa ĝis fajna strukturo. Sed..."
|
|
「一部の有機物の巨大分子が回転変形 | "Iuj organikaj gigantaj molekuloj perdis
|
の自由度を失ったため、すべての生命は | liberecon de rotacia transformiĝo kaj ĉiu
|
石になった…と推測されている」 | vivaĵo fariĝis ŝtono.., tiel oni supozas."
|
|
「太陽が赤色巨星になったから人類は | "Mi aŭdis, ke la Suno fariĝis ruĝa
|
滅びたと聞いとったけど。」 | giganto kaj tial pereis la Homaro."
|
|
「太陽の巨星化も、生物の石化も宇宙 | "Kaj gigantiĝo de la Suno, kaj ŝtoniĝo
|
の相転移が原因だよ。」 | de vivaĵoj estas sekvo de la Transiro."
|
|
「で、それとフラーレンが検出された | "Kian rilaton tio havas kun la eltrovo
|
ことと、どういう関係があるの?」 | de flerenoj?"
|
|
「有機分子にフラーレンを組み込むこ | "Kun organikaj molekuloj kun enmetita
|
とで、相転移後の宇宙でも機能する有機 | flereno oni povas konstrui organismon
|
構造を造ることができる。」 | funkcipova ankaŭ post la Transiro."
|
|
「それと生物を造ることとは、ぜーん | "Tio devas esti tute alia ol konstrui
|
ぜん違うわね。」 | vivaĵon, ĉu ne?"
|
|
|
|
△▽|
|
|
カプセルを出て、くるりと十歩ほど、 | Elirinte el la kapsulo ŝi rondiris deko
|
歩くと、『新しいイブ』の新世界一周は | da paŝoj. Per tio finiĝis mondvojaĝo de
|
終わってしまった。天井だけは高いが、 | Nova Eva. Kvankam kun alta tegmento, ĝi
|
小さな円形の部屋ひとつだけ。 | konsistis nur el unusola ronda ĉambro.
|
|
ベッドを兼ねる医療用カプセルの他は | Krom la medicina kapsulo, servanta
|
イスと机があるだけ。机の上には、トー | ankaŭ kiel lito, tie troviĝis nur seĝo kaj
|
ストと紅茶。イスに座ったら机の中から | tablo, el kiu elfontis toasto kaj teo, kiam
|
わいてきた。 | ŝi eksidis sur la seĝon.
|
|
ほおばりながら、回想する。私を誕生 | Manĝante ŝi rememoris: Pro mia
|
させたことで、父は非難された。私は、 | naskigo oni riproĉis Paĉjon. Mi estis
|
たった、百年も生きることができない、 | Kompatinda Lasta Infano, kiu povos vivi
|
かわいそうな『最後の子供』だった。 | eĉ ne nur cent jarojn.
|
|
|
でも私は自分のことを『かわいそう』 | Mi tamen ne vidis min komparinda.
|
と思ったことはない。世界は驚異に満ち | Plena de mirndaĵoj estis la mondo.
|
ていた。やりたいことは何でもできた。 | Mi rajtis fari ĉion, kion mi volas.
|
私が質問すれば、誰でも、よろこんで、 | Al mia demando ĉiu respondis volonte
|
熱心に教えてくれた。 | kaj fervore.
|
|
なぜ、おかあさんは、そして、人類の | Kial sinmortigis panjo kaj la plejparto
|
大部分は自殺したのだろう。急いで死な | de la Homaro? Ili ne necesis ripidi, ĉar
|
なくても、どうせ『時の終焉』を越えて | egale neniu povis transvivi la Finon de
|
生きることは、誰にもできなかったのに。 | la Tempo.
|
|
フラーレンという人工分子を有機分子 | Nur objekto de scivolo estis la ideo,
|
に組み込んだ人工細胞、という概念は、 | artefarita ĉelo el organikaĵo kun arete–
|
私には知的興味の対象に過ぎなかった。 | faritaj molekuloj flerenoj.
|
|
『最後の子供』である私が新しいイブ | Mian fieron kontentigis la plano, ke
|
のモデルになる、という計画も、名誉な | mi, la Lasta Infano fariĝu la Nova Eva.
|
ことなんだろうけど、そんなの、うまく | Tio estis granda honoro. Sed verdire
|
いくはずないじゃんと思った。 | mi estis certa, ke fiaskos la plano.
|
|
だって、相転移がどこまで進むのか、 | Sciu, neniu sciis kiom transiros la
|
終わってみないと確定できないから、微 | fazo, antaŭ ĝia finiĝo. Tial oni lasis
|
調整はコンピュータ任せ。生きた細胞は | al komputilo fajnan ĝustigon. Vivantan
|
造れたそうだけど、動物実験さえ成功例 | ĉelon oni sukcesis krei. Sed vivantan
|
はない。 | beston ne.
|
|
相転移の影響で太陽が不安定化するの | La Suno malstabiliĝos en Transiro kaj
|
でネメシス伴星系まで逃げるって本気? | mi forflugu al Nemezo! Ŝerco, ĉu ne?
|
|
本気だったみたい。もうすぐネメシス | Ne ŝerco tio evidentiĝis; baldaŭ mi
|
だって。『アホやない』と自分で言う、 | atingos Nemezon! Kaj mi estas sola kun
|
アホなコンピュータとふたりきり。 | malsaĝa komputilo, kiu asertas sin saĝa.
|
|
泣き言を言いたくても相手がいない。 | Ĉi tie mankas homo, al kiu mi povas
|
だってもう、やさしかったおとうさんも | plendi, ĉar jam mia bonkora Paĉjo, la tuta
|
全人類も、地球でさえも、私ひとりを残 | Homaro kaj eĉ la kara Tero mem fariĝis
|
して歴史になってしまったのだから。 | historio lasinte min sola.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|