受精卵は人間だろうか。私は人間だと | Ĉu jam fekunda ovo estas homo? Mi
|
思う。人間を殺してはいけない。だから | kredas, jes. Nemortigu homon. Tial
|
受精卵も殺してはいけない。 | nek fekundan ovon oni rajtas mortigi.
|
|
でも、この私を創り出すために、試行 | Por elkrei min oni tamen devis multe
|
錯誤が繰り返されたはずだ。ただ生きて | provi kaj multe erari. Mi devas ne nur
|
いるというだけでなく、人類の夢と希望 | simple vivi, sed ankaŭ esti plena de saĝo
|
を引き継ぐにふさわしい、知恵と勇気に | kaj kuraĝo por herede revon kaj esperon
|
満ちた存在でなくてはならない。それが | de la Homaro. Tio estas la kriterio, kion
|
父さんが私に与えた基準だから。 | Paĉjo donis al mi.
|
|
多くの受精卵が創り出され、その一部 | Certe naskiĝis multaj ovoj fekundaj,
|
は胎児にまで成長したに違いない。 | kelkaj inter kiuj fariĝis fetoj.
|
|
「コンピュータ!」 | "Komputilo! "
|
|
「なんや、嬢ちゃん。」 | "Kion mi faru, knabino?"
|
|
「私が生まれる前に、人間の受精卵を | "Kiom da homaj fekundaj ovoj vi kreis
|
いくつ作ったの?」 | antaŭ ol mi naskiĝis?"
|
|
「いやなこと聞くやないか。どうして | "Ne decus demandi tian! Se vi nepre
|
も、ちゅうなら答えるけど、落ち込んで | volas scii tion, mi devas respondi. Vi
|
も知らんで。」 | tamen sciu, ke tio ne kuraĝigos vin."
|
|
こんな生意気な言葉を昔のコンピュー | Se en malnovaj tagoj oni tuj forigus
|
タが吐いたなら、即座に廃棄処分にされ | tian komputiloj, kiu aŭdacas elbuŝigi tiel
|
たに違いない。しかし私はむしろ彼(?)の | arogantajn vortojn. Mi tamen sentis lin
|
気配りを感じた。 | zorgoplena.
|
|
「でも、知らないといけないの。」 | "Spite al ĉio mi devas scii."
|
|
「百八個や。大部分は胚の段階で廃棄 | "Cent ok. Plejparto el ili estas
|
された。九個は胎児にまで成長したけど | forĵetita en stadio de embrio. Kvankam
|
様々な機能不全から生命維持を断念…」 | naŭ kreskiĝis feto, diversaj malfunkcioj
|
| ne permesis ilin plu vivi..."
|
|
「つまり、殺した、のね。」 | "Kaj vi mortigis ilin? "
|
|
「きつい言い方するやないか。時間は | "Kiel malice vi parolas! Mi tamen
|
充分あったさかいな、無理に命を縮めた | havis abundan tempon kaj povis lasi ilin
|
りはせなんだ。百年以上も胎児のままで | plu vivi. Unu el ili vivis pli ol cent jaroj
|
生きとったんもあったわ。それが本人の | nur kiel feto. Mi ne scias, ĉu tia vivo
|
幸せかどうか、わからへんけど。」 | estis feliĉa aŭ ne por ĝi mem."
|
|
「その犠牲の上にただ一人生き残った | "Kaj jen estas mi, kiu postvivas nun
|
のが私、と言うわけね。」 | post tiuj viktimoj! "
|
|
「犠牲なら他にもあるんや。仮想世界 | "Ne nur ili estis viktimoj. Virtualan
|
というのを知っとるやろ。」 | mondon vi scias, ĉu ne?"
|
|
「ええ、ゲームをしたことがあるわ。 | "Jes mi foje ludis en ĝi. Mi estis
|
鳥になって空を飛んだり、お魚になった | birdo kaj flugis en aero. En alia fojo mi
|
り…」 | estis fiŝo..."
|
|
「行かへんか、仮想世界へ。」 | "Ni iru en virtualan mondon, ĉu bone?"
|
|
「どんなゲームなの?」 | "Kia ludo ĝi estos?"
|
|
「嬢ちゃんにしたらゲームかもしれへ | "Por vi, Knabino, tio povus esti nur
|
んな…行き先は、バベル地区の山の南面 | ludo... Ni iros al Babelo, al la Bluroza
|
に建っとる、青薔薇山荘や。」 | Vilao sur la suna flanko de la monto."
|
|
|
|
|
|
|
「トウジ、トウジ ! 」 | "Toozi, Toozi ! "
|
|
眼を開けると、パジャマ姿のヒカリが | Super liaj okuloj estis maltrankvila
|
心配そうにのぞき込んでいた。 | Hikari en piĵamo.
|
|
「ああ、だいじょうぶや。変な夢を見 | "Ho, ne zorgu! Malbonan sonĝon
|
とったんやな。」 | mi havis! "
|
|
本当は夢ではない。存在さえ知らなか | Fakte estis ne koŝmaro, sed neatendita
|
ったもうひとりの自分の記憶が突然転送 | transsendo de la memoro de alia li, kies
|
されてきたのだ。長期間独立していた二 | ekziston li ne sciis. Tempon bezonis
|
つの記憶と人格の統合に手間取ってしま | integro de du memoroj kaj personoj longe
|
って、ヒカリにも気付かれたようだ。 | sendependaj. Ion rimarkis ankaŭ Hikari.
|
|
「ヒカリ、アスカとシンジに会いに行 | "Hikari, ni iru kaj vidu Asuka kaj Sinzi,
|
かへんか。」 | ĉu bone ?"
|
|
「青薔薇山荘へ? 一神教徒の場所だけ | "Al la Bluroza Vilao? Ĉu vi povas iri
|
ど、いいの? 」 | al la teritorio de monoteistoj ?"
|
|
驚くのも無理はない。昨日までの何も | Estas nature, ke ŝi miras, ĉar ĝis
|
知らない自分は、アスカに会いに行きた | hieraŭ mi nenion scianta baris la edzinon
|
がる妻を引き止めていたのだから。 | iri al Asuka.
|
|
「アスカから誘われとんやろ。レイや | "Vin invitas Asuka, ĉu ne? Venos
|
チカラも来る。」 | ankaŭ Rei kaj Tikara."
|
|
「チカラって再創造者のことよね。」 | "Tikara? Ĉu temas pri la Rekreinto?"
|
|
「会議の主宰者はリツコはんに頼も。 | "Mi petu al Rituko prezidi la kunvenon.
|
バベルからもハウル夫婦とナウシカ王女 | En la nomo de Babelo partoprenu Ges–roj
|
に来てもろたらええかな。」 | Hawl kaj la Princino Naŭtika."
|
|
「いったい、何が始まるの? 」 | "Kio do komenciĝos?"
|
|
「レダが来るんや。」 | "Venos Leda."
|
|
「たしかに、レダにはしばらく会って | "Fakte ni ne vidis Leda sufiĉe longe."
|
いないけど。」
|
|
「レイやない。ほんもんのレダや。」 | "Ne temas pri Rei, sed pri vera Leda."
|
|
|
|
△▽|
|
|
「…行くわ。」 | "Mi iru!"
|
|
「どこへ行くのだね、レダ? 」 | "Kien, vi iros Leda?"
|
|
「私はまだレダではなくレイ。」 | "Mi ankoraŭ ne estas Leda, sed Rei."
|
|
「また名前を変えたのかね? 」 | "Refoje vi ŝanĝis la nomon?"
|
|
「レダだと思っていた。レダになりた | "Mi kredis min Leda, mi volis esti
|
かった。でも私はまだ、本物のレダでは | Leda. Sed mi ankoraŭ ne estis la vera
|
なかった。」 | Leda."
|
|
「君がレダと名乗りたければ…」 | "Se vi volas nomi vin Leda..."
|
|
「あなたも行くのよ、ゼウス。」 | "Ankaŭ vi iru Zeŭso!"
|
|
「やれやれ、私の名前まで変わったの | "Ho, ho, ankaŭ mian nomon vi ŝanĝis?
|
かね? ま、かまわんがね。私はチカラ、 | Mi tamen obeu al vi, ĉar mi estis Tikara,
|
カオル、ランと、名前だけでなく、性別 | Kaoru kaj Lan. Ne nur nomon, sed ankaŭ
|
さえ変えてきたのだから、変幻自在の神 | sekson mi ŝanĝadis. Decos al mi la nomo
|
の名を名乗るのもいいかもしれない。」 | de la dio ŝanĝiĝema."
|
|
「…それがあなたの本当の名前よ。」 | "Tio estas via vera nomo."
|
|
「そうかね? 」 | "Ĉu vere?"
|
|
「…青薔薇山荘へ行けば思い出す。」 | "...En la Bluroza Vilao vi rememoros."
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|