仮想世界のレイへ戻る

  「まっっっったぁぁぁぁぁ!」   "Momeeeenton!
  「また待ったかいな。ほな、一手戻し   "Ĉu mi devas denove atendi?  Volu
たらええわ。」 refari vian meton."
  トウジは、碁盤に置こうとしていた黒   Toozi ĉesis meti nigran ŝtonon kaj
石を自分の碁笥(ごけ)に戻した。青薔薇remetis ĝin en sian ŝtonujon.   Super la
山荘の上空には、赤い鷺が旋回している。Bluroza Vialo kirlis ruĝa egreto.
  「あんがと。」   "Dankon!"
  アスカはニコリと笑うと、自分がさっ   Asuka ridetis al li kaj de la go–tabulo
き置いた白石を取り上げて、安全な目にdeprenis blankan ŝtonon kaj remetis ĝin
置き直した。sur sekuran krucon.
  「待ったといえば、私たち全員をもう   "Ne nur mi!   Via fraŭlino atendigas
一週間も待たせて、アンタの『お嬢様』nin ĉiujn jam unu semajnon!  Kion ŝi nun
はいったい何をしているの?」faras?"
  「だから言うたやないか。コンピュー   "Mi jam klarigis al vi ĉiuj! Ŝi enmetas
タに何か打ち込んどるんや。」ion en la komputilon"
  「アンタが、そのコンピュータなんで   "Vi mem estas la Komputilo, ĉu ne?"
しょうが。」
  「たしかにワシは恒星船のコンピュー   "Certe mia estas personigo de la Stel–
タの化身やが、見るな言われとるんや。」ŝipa Komputilo. Ŝi diris, ke mi ne vidu!"
  「あ、その石、待った!」   "Momenton!  Ne metu la ŝtonon!"
  「またかいな。」   "Denove!"
  「見るなと言われて、素直に従うよう   "Vi neniel ĉesus ion, eĉ se oni al vi
なアンタじゃないはずよ。」malpermesas tion."
  「対等な仮想人格どうしならな。」   "Vi pravas, se malpermesas virtualolo."
  「本物の人間の命令は、無視できない   "Vi tamen ne povas neglekti ordonon
のね。」de vera homo?"
  「本人や他の人間に危害が及ぶような   "Ne, kvankam mi rajtas neglekti tian
命令なら拒否できるけどな。」ordonon, kiu damaĝus ŝin aŭ alian homon."
  「他の人間なんて、もうどこにもいな   "Cetere nenie jam ekziztas tiu alia
いけどね。…それにしても、囲碁というhomo!   ... Mi tamen miras.., tre interesa
ゲームも奥が深いものね。」estas go–ludo!"
  「いや、囲碁ちゅうても…」   "Ho, tio ne estas go–...""
  「ここに白石を置ければアタシの勝ち   "Se mi rajtus meti ĉi tie blankan, mi
なのに、置いちゃいけないのよね。」venkus!   Sed mi ne rajtas!"
  「ああ、同時に縦と斜めに白の三連が   "Ne, ĉar tiam vi samtempe farus du
できるさかいな。」liniojn kun tri ŝtonoj."

待った! Momemton!


断罪への航海
Nemezo 30 待った! Momenton!
島谷剛、2005年5月25日(水)SIMATANI Takesi 2005


△▽▲▼▲▽△
  赤サギは山荘の下の渓流に舞い降り、   La ruĝa egreto sore descendis al la
水面をかすめて小魚を捕獲すると、そのrivero en la valo sub la Bluroza Vilao. Ĝi
まま崖下の洞窟に飛び込んだ。kaptinte fiŝeton enflugis en valan kavernon.
  「たらいま、サトチ、タマちん!」   "Jen mi hemme, Satoti, Tamm!"
  「もの食いながらしゃべりないな。」   "Ne parolu manĝante!"
  「ヒトミちゃん、変身するのは魚を飲   "Hitomi, estas danĝere metamorfozi
み込んでからの方がいいんじゃ...」antaŭ ol vi sukcesos engluti la fiŝon!"
  半分人間に戻りかけた少女の口からは、   Vosto de fiŝo videblis el la buŝo de la
まだ魚のしっぽがのぞいていた。duonbirda knabino.
  「むぐぐ…ごくん、だって、おいしい   "Mmmmm... ho!   Nenia problemo!
んだもん。」Tre bonguste!"
  「そんなに魚がおいしいんやったら、   "Se fiŝo estas tiel bongusta, mi petas,
ウチらにも取ってきてほしいわ。」kapti aliajn por ni ambaŭ!"
  「鷺には手がないのに、アンタたちの   "Egreto ne havas manojn!   Neniel
分まで取れるはずないじゃない。欲しけmi povus kapti ilin por vi!   Vi povas
りゃ、自分で取ったらどう?」mem kapti kaj manĝi!"
  「子猫は水が嫌いなんや…人間の女の   "Al kateto ne plaĉas akvo... Cetere
子かて、冷たい水は、いややけどな。」ankaŭ homa knabino malŝatas ĝin."
  サトシもタマちゃんも子猫に変身でき   Satosi kaj Tama scipovas transformi
る。しかし、猫は泳げるとはいえ、水がsin en kateton, kiu kvankam povas naĝi,
嫌いなのである。tute ne amas akvon.
  「それより、山荘の様子は?」   "Kio okazis en la Vilao?"
  「動きはないみたいよ。のんきに五目   "Ŝajne nenio, ĉar ili ludis gobangon!
並べなんかしてたし。あの女は、あれがTiu malsaĝa virino tamen kredis tion
囲碁だと思い込んでるようだけど。」go–ludo!"
  「ヒトミはん、あんはんとアスカはん   "Hitomi, tute similajn vizaĝojn havas
と同じ顔やないの。なんでそんなに気にvi kaj Asuka!   Kial tiel forte vi malamas
いらへんのやろ。」ŝin?"
  「同じ顔だから、なおさら腹が立つの   "Tiu vizaĝo ĝenas min pli!   Tiel brua
よ。キャアキャアうるさいし、自分勝手kaj egoisma ŝi estas!   Kun la vizaĝo kaj
だし。顔と姿は同じなのに、なんで性格figuro similaj al mi, kial ŝi povas havi
が悪いんだろと思うとね。」tian neindan karakteron!?"
  「性格も似とるような気がするんやけ   "Al mi ŝajnas, ke vi ja havas ankaŭ
どな。」similan karakteron."
△▽▲▼▲▽△
  仮想世界に入る直前に、ふと思い付い   Antaŭ ol eniri en la virtualan mondon,
たようなふりをして、mi kriis kvazaŭ kaprice:
  「ちょっと待って!」   "Momenton, atendu min!"
  私は入力装置の前に座った。   Mi sidis antaŭ terminalon.
  「恥ずかしいから、見ないで…これは   "Ne embarasu vidi min... Jen ordono
命令よ?」al vi, ĉu bone?"
  恥じらうふりをした。でも、『命令』   Mi ŝajnigis min hontema.   Kun la
という言葉が入っているから、艦載コンvorto "ordono" la ŝipa komputilo ne
ピュータは逆らえない。rajtas neglekti mian malpermeson.
  20分ほどで必要な命令を入力し終えた。   Dudek minutojn poste mi finis enmeti
仮想世界では、時間が 500倍の速さで流ordonojn.   Oni diras, ke en la virtuala
れているそうだから、一週間ほどたったmondo tempo rapidas kvincentoble.   Do
ことになるのだろうか。dume pasis unu semajno.
  「ごめんなさい、待たせちゃって」   "Pardonu, ke mi atendigis vin!"
  「たいしたことあらへん。仮想人格は   "Ne ĝenu vin.  La virtualaj personoj
不老不死やから、待つのは平気や。カプestas senmorta kaj povas longe atendi.
セルに入って横になってくれるか。」Volu kuŝi en la kapsulo."
  ニコリと笑うほおがこわばっていた。   Mi ridetis kvankam rigide.   Kiam mi
立ち上がると足までふるえていた。私はekstaris tremis nakaŭ la genuoj.  Senhaste
ゆっくりと、私の小さな寝床兼用の医療mi komencis marŝi ale al mia eta lito kaj
カプセルに向かって歩き出した。medicina kapsulo.
                            (続く)                          (daŭrigota)


仮想世界のレイへ戻る