仮想世界のレイへ戻る
  「いいかげん、タケシをからかうのは    "Rei, ne iritu Takesi!    Vi  kompatu
やめようよ、レイ。タケシが可哀想じゃ  lin."
ないか。」

  「だって、シンジ、ふふふ。タケシっ    "Tro serioza estas Takesi, ha, ha, ha!"
たら、すぐむきになるんだもの。」

  「怒るのが当たり前さ。実験台にされ    "Nature, ke li koleras.   Ĉar vi provis
たんじゃ。」                          per li."

  「でも、本当の目的を話すわけには、    "La veron paroli ni ne povas.    Se li
いかないしね。知っていて芝居のできる  scios la veron, li ne povos  mensogi  la
子じゃないわ。」                      aliajn."

  「あいつが本気で怒ってくれないと、    "Takesi devas flame koleri.   Nur tio
他の人間も動かないんだけどね。」      ŝanĝos la aliajn."




レイとアサガオ Rei kun farbito

「いち、にい、さん、しい…」" "Unu, du, tri, kvar..!" 大聖導師の掛け声で、毎朝、早くから Laŭ krioj de la Sankta Guruo ni ĉiuj ボクらは体操をしている。 gimastikis. Kiel en aliaj matenoj fruaj. 「ごぉ、ろく、しち、はち…サトシ、 "Kvin, ses, sep, ok..! Satosi, estu pli 動きが悪いぞ。」 vigla!" 「だって、眠いんだもの。」 "Ve, tro dormema mi estas!" 「アンタ、バカァ。チャッチャと動い "Malsaĝulo! Agu vigle kaj foriros la たら、眠気なんか吹き飛ぶじゃないの。」dormemo!" ヒトミを朝の体操に誘うんじゃなかっ "Mi tiam bedaŭris, ke mi invitis Hitomi た。もっとも、呼ばなくてもボクの行く al matena gimnastiko. øi tamen iras 場所には必ず、ヒトミが付いてくるんだ ien ajn sen invito, kien mi iras." けど。 大聖導師の安全を守るため、タヌキ寺 Por sekuro de la Sankta Guruo kaŝita への道は隠蔽されている。父さんが仮想 estis la vojo al la Templo de Niktereŭtoj. 空間を歪曲して、害意のない子供しか通 Paĉjo deformis virtualan spacon kaj れないようにしたんだ。 enlasis nur infanojn senmalicajn. もっとも、レイやアスカのような天使 Tio tamen neniel utilis kontraŭ la たちには、小細工は通用しない。イザと anĝeloj, kiel Rei kaj du Asuka. Se unu なったら身体を張って守るしかない。 ili atakus lin mi mem protektus. ◆◆◆
farbitaj floroj アサガオの花
体操が終わると、子供たちはバケツや Apenaŭ finiĝis la gimnastiko, la infanoj ジョウロを取って、井戸に走った。 kuris al la puto kun sitelo aŭverŝigilo. ギイコン、ギイコンと井戸のポンプを Knaris la pumpilo. Elvenis akvo. 押して水を汲み上げる。 タヌキ寺は年中、花で覆われていた。 En ĉiu sezono floroj kovris la Templon 夏は、アサガオとオシロイバナが咲き乱 de Niktereŭtoj. Somere floris farbito kaj れていた。数え切れないほどの草花に水 niktafo. Ĉiun tagon ni donis akvon al をやるのが、ボクらの日課だった。 la sennombraj floroj. 水やりが終わると、導師が子供たちに Post aspergado la Guruo donis dolĉon アメ玉を配る。店で買ったものではない。al la infanoj, Ili ne venis de butikoj, 父さんが仮想空間をヒネって取り出した sed de la spaco mem tordita de Paĉjo. 『安全な』アメだ。 Li nomi ilin 《sekuraj》 bombonoj. アメを貰うと、子供たちはテンデバラ Kun bombonoj hejmen foriris ĉiuj バラに帰って行った。 infanoj. 「ヒトミ、送って行こうか。」 "Hitomi, mi akompanos vin hejmen." 「導師に話を聴くんでしょ。」 "Vi aŭskultos lekcion de Guruo, ĉu ne?" 「また来ればいいから。」 "Poste mi revenos." 「じゃまなの。」 "Ĉu mi ĝenas vin?" ボクたち二人だけになると、ヒトミは Sola kun mi, tute humila estis Hitomi. 急におとなしくなる。 「そ、そんなことはないよ。」 "Ne, neniel vi ĝenas min!" 「じゃぁ、一緒に聴きたい。」 "Mi aŭskultos apud vi." ◆◆◆ 「今日は、十七輪咲いたわ。」 "Dek sep floroj hodiaŭ!" レイは朝顔の鉢植えに水を与えると、 Rei ĝemis, kiam ŝi donis akvon al ため息をついた。 la farbitoj en potoj. タケシが小さかった頃は、毎朝、咲い En infaneco ĉiumatene Takesi kalkulis た花の数を数えていた。タケシが見落と nombron de farbitaj floroj. Rei kaj した花をレイとシンジが競って指摘した。Sinzi konkure citis la florojn, kiujn Takesi preteratentis. アサガオは毎朝、レイに幸せを運んで Farbito donis al Rei ĉiumatenan feliĉon. きてくれた。 タケシが大きくなり、家を出て行くと、 Kiam Takesi estis matura kaj forlasis シンジとも話す機会が少なくなった。 la domon, eĉ kun Sinzi malmulte parolis Rei. レイは、もう一度、ため息をついた。 Rei ĝemis ankoraŭ unu fojon. Ankaŭ アサガオの花は今も新鮮で美しく咲いて nun freŝe kaj bele floras farbitoj. いる。 でも、レイは老いていた。姿かたちは Rei tamen estis maljuna. Kvankam 少女のままで、表情から、若さが消えて kun aspekto de knabino, ŝi perdis is la いた。 junecon je la esprimoj. ◆◆◆ 「サトシ、ワシには、お前がワシの前 "Satosi, al mi ŝajnas, ke vi sidas antaŭ に座って話を聴いておるように見える。」mi kaj aŭskultas mian parolon." 「アタシも聴いてるわよ。」 "Ankaŭ mi aŭskultas vin!" 「そうじゃ、ヒトミもいるように見え "Certe vidas ankaŭ Hitomi. Ĉu vi る。だがお前たちは本当に、ここに座っ tamen vere sidas ĉi tie?" ているんじゃろうか。」 「ここは仮想空間なんだから、本当は "Ĉi tie estas en virtuala spaco. Tial 誰もいない。そう言いたいんでしょ。そ neniu vere sidas ĉi tie. Vi parolas pri んなこと、知っているわよ。」 tio! Ĉiu scias tion!" ヒトミが導師に『アンタ、バカァ』と Min konsolis la fakto, ke Hitomi ne 言わなかったので、ボクはちょっとホッ diris al li 《Malsaĝulo!》. Hitomi とした。もっとも導師は生意気なヒトミ malrespekta tamen plaĉis al la Guruo. がお気に入りのようだけど。 「そうじゃ、ここはコンピュータの中 "Vi pravas. Ni vivas en virtuala spaco の仮想空間じゃ。寺も、アサガオも、庭 en komputilo. Kaj la templo kaj farbitoj で真っ赤に咲いておる百日紅(サルスベリ) kaj ruĝe floranta lagerstromo ekzistas も、本当はどこにも存在しない。すべて nenie. Ĉio estas nur iluzio." は幻じゃ。」 「だって、この神戸という世界全体も、 "Ĉi tiu mondo, nomata Kôbe, mem 太陽系の縁に浮かんでいる、小さな凍り estas malgranda forstiĝinta roko, kiu ついた岩なんでしょ。」 ŝvebas ĉe rando de Suna Sistemo." 「そうじゃな、ヒトミ。そう言われて "Certe tiel, Hitomi. oni diras." おるな。」 「違うの。」 "Ĉu oni eraras?" 「たぶん、そうなんじゃろう。ウソを "Eble ili pravas. Nenia kaŭzo por つく理由もないしな。しかしそれが本当 mensogi. Vi mem tamen ne certigis かどうか、確かめたわけではない。そう tion, ĉu ne, Satosi." じゃろう、サトシ。」 導師が何を言いたいのかは、わかって Mi jam vidis pri kio parolis la Guruo. いたけれど、ボクはとりあえず、お定ま Tipan refuton mi tamen faris. りの反論をした。 「岩の映像ならいつでも見られるし、 "Kiam ajn vi povas vidi la bildon de la 実体仮身に入って、岩の表面を歩き回る Roko. En fizika virtualo v i povas こともできます。」 promeni sur la Roko." 「そうじゃ、できるだけ自分で確認す "Gravas certigi ĉion per si mem... Mi るのは、大事なことじゃ…ワシは昔は、 iam kredis tion jam sufiĉa." それで充分じゃと思っておった。」 大聖導師は眼をつむった。幸いヒトミ Li malfermis la okulojn. Feleĉe Hitomi も口を挟まなかったので、導師は無事に ne intervenis. Baldaŭ la Guruo 話を続けた。 rekomencis paroli. 「だが、充分ではなかった。仮想では "Tio tamen ne sufiĉis. Ne nur virtualaj, なく、現実に眼に見えることも、実は幻 sed ankaŭ realaj videblaj objektoj tamen かもしれん。」 povas esti iluzio." すべては、まぼろし。仮想空間の中に Ĉio estas iluzio. Nenio fizike ekzistas 本当に物理的に存在する物はない。 en virtuala spaco. 確かな現実をいくら求めても、そんな Se oni postulus certan realecon, nenion ものは、どこにもない。それが、レイお tiu trovus. Jen la malsano en la koro 婆ちゃんの、心のやまい。 de Avnjo Rei. 「だが確かに幻ではないものが、ただ "Tamen nur unu afero estas certa kaj ひとつだけあるのじゃ。」 ne estas iluzio." やっぱり、その話か。 Kiel atendite! Temas pri tio! 「なんですか。」 "Kio ĝi estas?" 「まわりが、すべて幻だとしても、そ "Ĉio ĉirkaŭ mi povas esti iluzio. Mi のすべてを疑っているワシ自身は、確か mem, kiu dubas ĉion, tamen certe に存在している。」 " 「存在してないわよ。」 "Vi ne ekzistas!" 「そうじゃな、肉体は存在していない "Certe. Karno ne ekzistas. Sed, のじゃろうな。しかし、すべてを疑って mia koro mem, kiu dubas ĉion, いる、ワシの心は確かに存在している。 certe ekzistas. Se tiun logikon mi もし、同じことが、ワシの前に座ってい aplikas ankaŭ pri vi, kiuj nun るように見える二人にも言えるとすれば、sidas antaŭ mi. certe ekzistas サトシとヒトミの心も、確かに存在して la koroj de Satosi kaj Hitomi." いるはずじゃ。」 「そうですね。」 "Certe tiel." 「昔、そのことに気が付いていれば、 "Se mi trovus tion jam en la malnova 良かったのじゃがな。は、は、は。」 tempo! Ha, ha, ha!" 父さんの言ったとおり、導師はもう、 Paĉjo pravis, kiam li diris, ke la Guruo 危険な犯罪者ではなかった。 jam ne estas danĝera krimulo. 「ちょっとぉ、それ、デカルトよね。 "Ba! Temas pri Deskartes! Mi jam なぁんだ、デカルトなら知ってるわよ。 scias Deskartes! Mi perdis tempon, ke バッカみたい。」 mi aŭskultis vin!" 導師の顔が引きつった。 Konvulsiis lia vizaĝo! (終わり fino) 後書き、または言い訳: Postparolo aŭ Apologio この物語は架空のものであり、いかな Neniu religia partio, intelektologo aŭ る宗教団体=政府与党、知能工学者、仮 virtuala persono estas modelo de la 想人格にも関係ありません。 rakonto. Ĉio estas nur fikcio. デカルトはフランスの哲学者で、解析 René Deskartes estas franca filozofo 幾何学の創始者です。『我思う。ゆえに kaj kreinto de analiza geometrio. Fama 我あり。』の言葉で有名です。 estas lia frazo:Mi pensas, kaj mi ekzistas. ◆◆◆◆◆◆ 次回予告: La venonta rakonto: サトシは夏休みの宿題に追われていた。 Satosi estis okupita de somera tasko. 自由研究に、『都市世界神戸における、 Por libera esploro li elektis 《La devenoj 仮想生物の由来』という課題を選んだの de virtualaj vivaĵoj en Urbomondo Kôbe》 だところ、生き物の数が豊富過ぎたのだ。La vivaĵoj troviĝis tro multaj! 哺乳類だけで、タヌキ、クマ、イタチ、 Nur el mamuloj estas niktereŭtoj, ursoj, イノシシ、シカ、コウモリ、イヌ、ネコ…musteloj, aproj, cervoj, vespertoj hundoj, と二十種を越えてしまった。 katoj... Estis pli ol dudek specioj. 現実の地球にかつて存在した哺乳類を Ĉiuj specoj de mamuloj, kiuj iam vivis すべて集めても、その倍もないだろう。 sur reala Tero estus malpli ol duoblaj. それぞれの生き物の由来を調べようと Li esploris la devenojn. Iu trovis ĝin したのだが、古代の記録を発掘した人、 el arkivo. Iu desegnis. Iu difinis la デザインを考えた人、生態を定義した人、vivmanieron. Aliaj plibonigis ilin. Ĉiu また、それらを改良した人など、各人が asertas pri sia iniciatemo. Nenie li みずからの創意性を主張して、まとめら trovis ordon. れない。 特に、リュウとホウオウに至っては、 Aparte pri drakoj kaj feniksoj! Iuj 現実世界に存在したことのない、架空の scienculoj absurde asertis, ke ili estas 生物である、などという非常識な見解を fikciaj vivaĵoj, kiuj neniam ekzistis en 述べる学者までいたのである。 reala mondo! 仮想世界のレイへ戻る