仮想世界のレイへ戻る

                                   ◆◆◆




  「京都のこと、ゲンドウさんから聞い    "Ĉu vi aŭdis de Gendô pri la afero en
たことはないよね。」                  Kioto?"

  ヒトミとミズホを先に帰して、サトシ    Hitomi kaj Mizuho foriris.      Restis
と大聖導師は茶室で向かい合っていた。  Satosi kaj la Sankta Guruo en teĉambro.

  「ないな。ワシが宝塚にもいるという    "Neniam.   Rei iam diris, ke ankaŭ en
のは、レイから聞いたが。」            Takarazuka vivas mi alia."

  「そちらの導師は宝塚の市会議長に選    "La Guruo en tiu mondo estis elektita
ばれたこともある。有名人だよ。」      kiel prezidanton de la konsilantaro.   Li
                                      estas eminentulo!"

  「当然、京都とは別人じゃな。」        "Kaj li estas alia de tiu en Kioto."

  「京都人は口が固いというけど、彼が    "Oni diras, ke Kiotano ne estas parol‐
どこへ行ったのか知らないんだろうか。」ema.   Ĉu ili scias, kien li foriris."

  「本当に神隠しだったのかも知れん。」  "Eble vere Dio forprenis lin."

  「ぇ。」                              "He?"

  「ワシも昔、ゲンドウに誘われたこと    "Iam Gendô proponis  min.   Laboru
がある。別の世界で、ヤツの仕事に協力  por li en alia mondo."
してほしいとな。」

  「仮想世界の創造主に誘われたのなら    "Estas granda honoro, ke  la  Kreinto
名誉なことだよね。でも、断ったの。」  de virtualaj mondoj invitis vin.      Vi
                                      tamen ne konsentis al li?

  「恩人のレイに無断で姿を隠すわけに    "Mi ne povis foriri  sen  permeso  de
いかんからな…サトシ、京都に行ってみ  Rei, kiu savis mian vivon...    Satosi, vi
てくれんか。」                        iru al Kioto, mi petas."

  「導師が一緒に来てくれるなら。」      "Se vi iros kun mi."

  「ワシは天使ではないぞ。宇宙空間を    "Mi ne estas anĝelo kaj ne povas trans‐
渡ることはできん。」                  iri Spacon!"

  「手を出してくれる。」                "Donu vian manon."

  平穏な生活を送っていた老人の前に、    Al la maljunulo, kiu ĝuis  trankvilon,
少年の手が差し出された。              la knabo etendis la manon.




レイとモミジ Rei kaj Acero

bildo de ginko-folio 少年は微笑んでいた。老人にはそれが Ridetis la knabo. La maljunulo sentis, 悪魔の微笑みに見えた。 ke la rideto estas tiu de diablo. 「ワシなんか、足手まといになるだけ "Mi povus fari nenion krom ĝeni vin." じゃぞ。」 「ゲンドウさんは、導師が役に立つと "Gendô taksis vin bona helpanto kaj 判断したから、京都から連れ出したんだ delogis vin alian el Kioto. Cetere..." よ。それに…」 「それに、何じゃな。」 "Cetere... Kio?" 「ゲンドウさんは何か、とんでもない "Gendô entreprenas ion eksterordinaran. ことを計画している。ボクたちが絶対に Ion, kion ni neniel povus permesi." 反対するようなことを。」 「そうじゃな。それが何かは知らぬが。 "Vi pravas. Kvankam mi ne scias, つまり、逃げても無駄ということか。」 kio tio estas. Do, ni ne evitu la aferon." 「そう。彼の計画に協力するか、阻止 "Ne. Ni aŭ helpu lin aŭ malhelpulin. するか。天使には、傍観するという選択 Ne estas loko por anĝelo resti senfara 肢はないんだよ。」 rigardanto." 「ワシは天使ではないのじゃぞ。」 "Mi ne estas anĝelo!" 「今まではね。」 "Cert ne ĝis nun." 大聖導師は少年の手を握った。暗黒の La Sankta Guruo premis la manon de 宇宙を背景に星々が拡がる。 la knabo. Sur fono de nigra Spaco li vidis stelojn. 「あの方向に京都天体群が浮かんでい "En tiu direkto ŝvebas la Grupo da るんだ。」 Astroj por Kioto." 「天体群じゃと。一つの岩ではないの "Grupo da Astroj? Ĉu ne unusola か、サトシ。」 roko, Satosi?" ◆◆◆ モミジが赤く山全体を染めていた。そ Tuta monto estis ruĝa de aceraj folioj. して、赤い葉の向こうに碧い海が見えた。El inter la folioj oni vidis lazuran maron. 「おばあさま、なんでここが京都なの "Avnjo, ĉu vi diras, ke ĉi tie estas よ。山奥もいいとこじゃないの。」 Kioto? Nur montojn mi vidas!" 鬱蒼と茂る木々の間を飛びながら、文 Inter densaj arboj flugadis la grumbl‐ 句の多いコウモリは、レイにミズホの話 ema vesperto. Ŝi jam bedaŭris, ke ŝi を伝えたことを、もう後悔していた。 transdonis al Rei la parolon de Mizuho. 「レイちゃんと呼んでね、ヒトミちゃ "Hitomi, nomu min Renjo!" ん。」 こちらは蒼いチョウチョ。ミズホの話 Respondis blua papilio. Apenaŭ ŝi を聞くや否や、二人を連れて瞬時に紅葉 aŭdis la parolon de Mizuho, ŝi prenis ilin に赤く染まった山の上に移動し、ここが du kaj translokiĝis sur monton tute ruĝan 京都だと宣言したのだ。 de acero. Ŝi diris, ke tie estas Kioto. 「はぁいはいレイちゃん。こんな山奥 "Booone, Renjo! Kion vi serĉas en で何を調べるというのかしら。」 tiel densa montaro?" 「京都の町中から導師が消えたからと "La Guruo malaperis de Urbo Kioto. いって、京都世界は広いのよ。あの海の Tamen vastas Mondo Kioto. Ankaŭ 向こうもあるんだから。」 estas tero trans la maro." 「そうですぅ。お友達といっしょに、 "Jesss, kun amikinoj al la loko nomata 大陸という所まで遊びに行きましたぁ。 Kontinentooo mi iris kaj ludiiis. Ni iris 海みたいに広い川を帆船で遡って、馬が supren laŭ rivero larĝa kiel marooo. Al いっぱいいるところに、ゆきましたぁ。」la loko, kie estis multaj ĉevaloooj." ミズホだけは、人間の少女の姿で歩き Nur Muziho havis la formon de kanb‐ にくい山道を苦労して進んでいる。 ino kaj piediris malfacilan montovojon. 「それじゃ、京都というより東アジア "Do ni nomu la mondon ne Kioto, sed じゃない。」 Orienta Azio!" 「いいえ、京都世界はアジアだけじゃ "Ne nur Azion, sed tutan Teron en‐ なく地球全体を含んでいるの。もっとも havas. Kvankam homoj eble loĝas nur 人間が住んでいるのは、京都と、宇治、 en Kioto, Uzi kaj Kameoka." 亀岡くらいかしら。」 「後は自然のままなわけね。」 "Ĉu la Naturo regas la ceteron?" 「いいえ、人が住んで手入れをしてい "Ne. Ĝi ĉiam estas en la sama stato,るのと同じ状態に維持されているの。」 kvazaŭ ĝin zorgas homoj." 「里山状態って、お友達が言ってまし "La amikinoj nomis tiun staton vilaĝ‐ たぁ。」 montaaa." 「豊かな自然の恵みはあるけど、危険 "Kun graco de la Naturo, sed sen な動植物は排除されているの。人間にと danĝeraj vivaĵoj kaj kreskaĵoj. Jen la って、もっとも好ましい状態よ。」 plej dezirinda stato por homoj." ◆◆◆ 「これは導師様、お久ぶりでございま "Ha, Estimata Guruo! Kiel longe mi す。」 ne vidis vin!" 賀茂川を渡る橋の上で、彼らは突然、 Sur ponto trans la rivero Kamo virino 親子連れに声をかけられた。 kun knabino abrupte salutis ilin. 「お母ちゃん、導師様て、あの導師様 "Panjo, vi diris Guruo? Do la sinjoro のことえ。」 estas tiu Guruo!?" 「そうえ。あんたも、ごあいさつ申し "Jes ja! Ankaŭ vi salutu lin." 上げるんえ。」 「導師様、お目にかかれて光栄です。」 "Estimata Guruo, estas granda honoro vidi vin!" 「いや、これはこれは。あの時は迷惑 "Ha, estu senĝenaj! Tiam certe mi をかけたことじゃろうな。」 embarasis vin." 「何をおしやるやら。京都の者が無事 Kion vi diras! Nur dank'al vi ni en に過ごせるのは導師様のお蔭やのに。ほ Kioto povas vivi trankvile! Ha, ni ne な、お邪魔したらあきまへんさかい失礼 devas longe ĝeni vin. Ĝis revido, しますえ。」 Estimata Guruo!" 「また声を掛けてくだされ。」 "Salutu min ankaŭ en alia fojo!" 橋の下でえさをあさっていたカモメの Ekflugis la grupo da mevoj, kiuj ĉasis 群れが飛び立った。遠くの五重の塔が、 sub la ponto. Al la lazura ĉielo 青空に映えている。この京都はどの時代 harmoniis la fora turo kvinetaĝa. Kiu をモデルにしているのだろう。高層ビル epoko estus la modelo de tiu Kioto? Ne はなく、瓦屋根が続いている。 troviĝas alta. sed nur tegolitaj domoj. 親子連れと別れて少し歩いてから、導 Iom poste, de kiam ili ĝisrevidis la 師が聞いた。 virinon kaj knabino. 「サトシ、心を読んだのか。」 "Satosi, ĉu vi sondis la korojn?" 「あ、うん。そうなんだけど。」 "Ha.., jes ja. Tamen..." 「どうした。」 "Kio okazis?" 「空っぽだった。」 "Ili estis malplenaj." 「何じゃと。」 "Kion vi diris?" 「あれ、人形だよ。路を歩いている人 "Nur pupoj ili estas. Ankaŭ ĉiuj pied‐ みんな、人形だ。心がないんだよ。」 irantoj estas pupoj. Mankas al ili koro." 「京都の人間が皆そうであるはずは、 "Mi ne povas kredi, ke tia estas ĉiu あるまいの。」 Kiotano." 「きっと、ボクたちのまわりだけだろ "Certe nur tiuj, kiuj iras ĉirkaŭ ni." うね。」   「四条河原町に着いたときから、おか "Jam en Sizyô‐Kawaramati mi sentis しいなとは思っとったんじゃが。」 ion stranga." 「正面から京都に入ったのが失敗だっ "Estis malsaĝe, ke ni eniris de la たね。ごめん。」 fronto. Pardonu min." 「まあいい。向こうが気づいているの "Ne ĝenu vin. Se ili jam scias pri ni, なら、こうしようかの。」 mi povos fari ĉi tiel." 大聖導師は歩いてきた青年の肩を掴ん La Granda Guruo je la ŝultro kaptis で自分の方を向かせた。 la junulon tiam preterpasantan. 「な、何をしはるんです。」 " Ha, kion vi faras, Sinjoro?!" 「ちょっと、伝言を頼めんかの。」 "Mi petas vin mesaĝon transdoni." 「へぇ。」 "He?" 「ゲンドウさんに、導師が会いたがっ "Diru al Gendô, ke la Guruo volas vin ていると伝えてくれんかの。ワシに隠し vidi. Mi koleras, ke li kaŝis ion de mi." ごとをするとは水臭いとな。」 「ゲ、ゲンドウはん、そんなお方知り "Ĉu Sinjoro Gendô? Mi tute ne まへんがな。」 konas lin!" 「頼みましたぞ…ではサトシ、帰ろう "Mi antaŭdankas vin,.. Satosi, ni jam かの。」 reiru hejmen." 「うん、仕方ないね…じゃ、お兄ちゃ "Bone, nenio jam helpas... Do, ankaŭ んよろしくね。」 mi petas, kara frato. Ĝis la!" 「ホントに知りまへんがな。ちょっと "Vere mi ne konas la sinjoron! Hej, あんさん。」 haltu, Sinjoro!" 導師とサトシの姿が消えた。続けて、 Malaperis la figuroj de la Guruo kaj 青年を含む通行人の姿が消えて、通りは Satosi. Poste malaperis la preterpasantoj 一時的に無人になる。やがて、結界が解 kune kun la junulo. Malpleniĝis la strato. けた街に普通の人々が流れ込み、にぎわ Baldaŭ revenis ordinaraj homoj kaj ili いが戻ってきた。 okupis la straton jam sen baroj. ◆◆◆ 後書き、または言い訳: Postparolo aŭ Apologio この物語は架空のものであり、いかな Neniu religia partio, intelektologo aŭ る宗教団体=政府与党、知能工学者、仮 virtuala persono estas modelo de la 想人格にも関係ありません。 rakonto. Ĉio estas nur fikcio. ううん、京都弁、忘れた。上品な京都 Ha, mi forgesis Kiotan dialekton! Mi 弁を話す方を知っているのですが、これ konas sinjoron, kiu parolas ĝentile Kiote. じゃ、大阪弁とあまり違わないですね。 Sed mia apenaŭ diferencas de Oosaka. ◆◆◆◆◆◆ 次回予告:『レイとサギ』 La venonta rakonto: Rei kaj Egretoj 「リョウジさん、マヤちゃん、ひさし "Ryôzi, Maya, longe mi ne vidis vin!" ぶりね。」 レイは滝の下の茶店の前で少女の姿に Sub akvofalo antaŭ te‐budo Rei rehavis 戻ると、谷川に向かって声をかけた。 la formon de knabino kaj vokis al rivero. コウモリの姿のままのヒトミと、最初 Tien vidis ankaŭ Hitomi ankoraŭ en la から少女のままのミズホもそちらを見た formo de vesperto kaj Mizuho ĉiam en la が、二羽のシラサギが小魚を漁っている formo de knabino. Tie nur paro da だけだった。 egretoj ĉasis fiŝetojn. 「この二人なら大丈夫よ。私のお友達 "Estu trankvila: Ili estas miaj amikinoj! だから。ヒトミちゃんとミズホちゃんと La nomoj estas Hitomi kaj Mizuho!" いうの。」 ヒトミは気がついた。人が声をかけて Hitomi jam komprenis. Ili ne flugis 飛び立たないとすれば、普通のサギでは for, kiam oni vokis. Do, ili ne estas ない。彼らも変身した天使なのだ。 ordinaraj egretoj, sed anĝeloj transformitaj. シラサギが姿を消すと、茶店の前には Malaperis blankaj egretoj kaj anraŭ la 背の高い男性と、童顔の女性が笑顔で立 te‐budo aperis alt‐kreska viro kaj virino っていた。 kun infaneca vizaĝo. Ili ridetis al Rei. 仮想世界のレイへ戻る