仮想世界のレイへ戻る
題名:レイとサギ Rei kaj Egretoj『仮想世界のレイ』第44話
作:島谷剛、2000年11月17日(金)
登場人物:レイ、リョウジ、マヤ、ヒトミ、サトシ、ミズホ、大聖導師

                                   ◆◆◆




  「リョウジさん、マヤちゃん、ひさし    "Ryôzi, Maya, longe mi ne vidis vin!"
ぶりね。」

  レイは滝の下の茶店の前で少女の姿に    Sub akvofalo antaŭ te‐budo Rei rehavis
戻ると、谷川に向かって声をかけた。    la formon de knabino kaj vokis al rivero.

  コウモリの姿のままのヒトミと、最初    Tien vidis ankaŭ Hitomi ankoraŭ en la
から少女のままのミズホもそちらを見た  formo de vesperto kaj Mizuho ĉiam en la
が、二羽のシラサギが小魚を漁っている  formo de knabino.    Tie  nur  paro  da
だけだった。                          egretoj ĉasis fiŝetojn.

  「この二人なら大丈夫よ。私のお友達    "Estu trankvila: Ili estas miaj amikinoj!
だから。ヒトミちゃんとミズホちゃんと  La nomoj estas Hitomi kaj Mizuho!"
いうの。」

  ヒトミは気がついた。人が声をかけて    Hitomi jam komprenis.    Ili ne flugis
飛び立たないとすれば、普通のサギでは  for, kiam oni vokis.    Do, ili  ne  estas
ない。彼らも変身した天使なのだ。      ordinaraj egretoj, sed anĝeloj transformitaj.

  シラサギが姿を消すと、茶店の前には    Malaperis blankaj egretoj kaj anraŭ la
背の高い男性と、童顔の女性が笑顔で立  te‐budo aperis alt‐kreska viro kaj  virino
っていた。                            kun infaneca vizaĝo.   Ili ridetis al Rei.




レイとサギ Rei kaj Egretoj

「なんじゃサトシ、寺に戻ってしまっ "Hej, Satosi! Ni revenis al la templo!" たではないか。」 老人と少年は再び狸寺の茶室に正座し La maljunulo kaj la knabo sidis de‐ ていた。 nove en la te‐ĉambro. 「え、帰るんじゃなかったの。」 "Ĉu estas erare, ke ni revenis?" 「お前はなんというお人好しじゃ。帰 "Kiel malsaĝa vi estas! Mi kredigis ると見せかけておいて、裏口から入り直 ilin, ke ni foriris. Dume ni eniru de すのじゃ。」 alia pordo." 「わ、わかったよ。それじゃもう一度 "Ha, mi komprenis! Nun mi provu だね。」 ankoraŭ unu fojon." 「何度でも、見つからずに入れるまで "Kiom ajn foje vi provu ĝis vi eniros 諦めるのではないぞ。」 nerimarkite." 「う、うん。」 "Ho,., bone." ◆◆◆ 「ステキですぅ、マヤさん。ずっと、 "Mirinde, Maya! Ĉu vi vivas ĉiam en シラサギのお姿で暮らされているんです la formo de blankaj egretoj?!" かぁ。」 「いつもじゃないと思うわ。人の気配 "Certe ne ĉiam. Vi trovis iun alveni. がしたから用心して変身したのよね。」 Kaj transformiĝis por gardi sin, ĉu ne?" 「あ、いや、おなかがすいたから…あ」 "Ha, verdire ni estis malsataj... Ve!" 「ひどぉい、私とリョウジのお昼御飯 "Aj, terure! Ili estas tagmanĝo por なのにぃ。」 Ryôzi kaj mi!" 川の中で、今度は赤いサギが魚を追い Tiam en la rivero fiŝojn postkuris かけていた。 ruĝa egreto. 「ヒトミちゃんっ、川から上がりなさ "Hitomi, tuj venu el la rivero! Ne いっ。そんなことするために来たんじゃ por tiaj fiŝoj ni venis ĉi tien!" ないのよ。」 「だって、おいしそうだったんだもん。 "Ili certe estos bongustaj! Donu al mi 少しぐらい、いいじゃない。まだ一匹も iom da fiŝoj. Eĉ unu mi ankoraŭ ne 取ってないんだから。」 kaptis!" 「上がるの。」 "Tuj elvenu!" 「はぁいはい、わかったわよ。だから "Laŭ via ordooono! Kiel ĝena estas バアサンはうるさいと…」 maljunulino..!" 「だれがバアサンですってぇ。」 "Kiu estas maljunulino!" レイの大声に、こずえから赤いモミジ Pro laŭta krio de Rei falis ruĝaj filioj の葉がハラハラと舞い落ちた。 de pintoj de aceroj. ◆◆◆ 「だめだ、入れないよ。」 "Ve, ni ne povas eniri." 大聖導師とサトシはまだ茶室に正座し La Sankta Guruo kaj Satosi ankoraŭ ていた。 sidis en la te‐ĉambro. 「何とかならんのか。」 "Ĉu ne troviĝas ia vojo!" 「仮想空間の表面がね、ガラスのよう "Glitas la surfaco de la virtuala spaco, にツルツルしていて、滑るんだよ。」 kvazaŭ oni faris ĝin el vitro." 「泣き言を言うな。頑張れサトシ。」 "Ne lamentu! Satosi, faru plejeblon!" 「のどがかわいたよ。」 "Mi soifas." 「茶なら、いくらでも飲ませてやる。」 "Kiom ajn trinku teon." 「お茶よりジュースがいいな。」 "Ne teon sek dolĉan sukon mi volas." 「それは京都に入ってからじゃ。」 "Trinku kion ajn... en Kioto." ◆◆◆ 「京都の街中に侵入者がいたようです "Certe oni invadis la Urbon Kioto. ね。ここらを巡回していた天使たちがい Malaperis la aĝeloj, kiuj patrolis ĉi tie. なくなって、こちらは仕事が楽になりま Nun ni povas facile spionadi." したがね。」 「それで、進展はあったの。」 "Kian novaĵon vi povas raporti?" 「京都の警戒は極めて厳重です。正直 "Tro severe gardita estas Kioto. Ver‐ なにも探り出せませんでした。それに、 dire nenion ni povis trovi. Cetere ni 我々では潜伏しているのが、やっとで、 povas nur kaŝi nin. Ni eĉ ne povus レイ様の助けがないと、脱出もできるか fuĝi." どうか。」 「あの、私たち監視されているような "Estimata, mi sentas, ke oni observ‐ 気がするんです。これ以上ここにいても adas nin. Jam ne estus merito, ke ni 意味がないような…」 restu ĉi tie..." 「時期が来たら、助け出してあげるか "Kiam venos konvena tempo, mi certe ら心配しないでね、マヤ。と言うことは elsavos vin. Estu trankvila, Maya. Do やっぱり京都はおとりね。」 kiel ni pensis, Kioto estas nur logbirdo." 「そう思いますね。」 "Mi kredas tiel." 「な、何でそうなるのよ。」 "Hej, kial vi pensas tiel?" 「私も、わからないですぅ。」 "Nek mi komprenas vin." 「あら、わからないの。いくら警戒を "Ĉu vi ne komprenas? Kiel severe ili 厳重にしても、私やアスカたちには何の gardus, nenio rezistos kontraŭ Asuka aŭ 意味もないの。リョウジさんにも見える mi. Defendo, kion malkovras eĉ Ryôzi, ような警戒は目立つだけで逆効果なのよ。nur allogas nin kaj oni ne povas elteni. そうでしょ、マヤちゃん。」 Ĉu mi eraras, Maya?" 「え、は、はい、そうです。」 "Ha, ne, Estimata, tute ne." マヤは不満そうな顔で答えた。 Maya respondis kun mieno malkontenta. 「と言うわけで、しばらくかぎ回って "Do mi petas, ke vi restu ĉi tie kaj るふりを続けてちょうだい。」 afektu priflaradon." 「了解、レイ様。」 "Laŭ via ordono, Estimata Rei." リョウジは平然としていたが、マヤは Aplombe respondis Ryôzi, kvankam ふくれていた。 paŭtis Maya. ◆◆◆ 「サトシ、これが本当に京都か。」 "Satosi, ĉu ĉi tie vere estas Kioto?" 巨大なプラナリアが身をくねらせた。 Giganta planario sin tordis. Antaŭ ili 目の前のモニターには、遺伝情報らしき estis la ekrano, kiu montris ion simila al ものが表示されている。 parto de geno. 「そうだよ。何にも触らないように気 "Certe jes. Atentu, ke vi tuŝu nenion, を付けてね。ここに来たことを、知られ Alie oni scios, ke ni venis ĉi tien. Mi たくないんだ。」 ne volas tion." 「残念ながら、そうは行きそうにない "Via deziro estos vana. Ĉar ni uzis ぞ。ここに来るまでに時間がかかりすぎ tro multe da tempo por veni ĉi tien. た。ワシらが神戸を抜け出したことは、 Oni jam scius, ke ni elŝteliĝis el Kôbe, すでにばれているだろうて。」 ĉu ne?" 「大丈夫、分身を残してきたから。」 "Ne, ĉar mi postlasis aliajn figurojn." 「分身じゃと。」 "Aliajn figurojn?" 「ボクと導師の分身だよ。今は京都へ "Aliajn figurojn de vi kaj mi! Ili nun" の十二回目の侵入を試みている最中だよ。faras la dekduan provon por eniri en もちろん、失敗するけど。」 Kiotn. Kompreneble vane." 「なるほど、おとりか。」 "Logbirdoj ili estas!" 「うん、だからここの警備が手薄なん "Vi vidas. Dank'al ili ĉi tie mankas だよ。今のうちに必要なデータのコピー defendo. Estas ŝanco, ke ni kopiu を取らなくちゃ。」 la datumojn necesajn." ◆◆◆ 後書き、または言い訳: Postparolo aŭ Apologio この物語は架空のものであり、いかな Neniu religia partio, intelektologo aŭ る宗教団体=政府与党、知能工学者、仮 virtuala persono estas modelo de la 想人格にも関係ありません。 rakonto. Ĉio estas nur fikcio. 京都って、けっこう広いんですよね。 Sufiĉe vasta estas Kioto. Ne mankas 海も山もあるし。古代京都なら、当然、 maro kaj montoj. La antikva Kioto ja 日本の中心だったのだし、その交流圏は estis la centro de Japanio. Ĝia inter‐ 海を越えて世界に広がっていたはずです。fluo certe kovris tutan mondon. ◆◆◆◆◆◆ 次回予告:『レイとサフラン』 La venonta rakonto: Rei kaj safrano ミズホは、まわりに誰もいないことを Mizuho certigis, ke ĉi tie ŝi estas sola. 確認すると、思念を送った。 Kaj sendis sian penson. 「お父さま、ミズホですぅ。レイ様は "Kara Patro, parolas Mizuhooo. Rei 京都から戻られましたぁ。京都の警戒が Estimata revenis de Kioto. Ŝi kredas, 厳重なのは、おとりだからと、お考えで ke kiel logaĵo oni severeee gardas Kioton. すぅ。サトシさんはまだ神戸の導師様に Satosi estas ankoraŭ kun Estimata つかまって、今は十七回目の侵入計画を Guruo kaj faras la deksepan provon 試みられていますぅ。」 eniri Kioton." 長い時間を経て返事が返ってきた。 Post longa tempo revenis la respondo. 「ご苦労じゃったな。サトシも可哀想 "Mi dankas vin. Kun kompato al じゃし、問題のない地帯を選んで侵入さ Satosi mi lasi Satosi eniri lokon ne tiel せてやった。しかし、サトシに頼るしか gravan. Por mi estis ŝoko, ke mi en ないとは神戸のワシも、ふがいないの。 Kôbe povas nur skoldi Satosi. Nun ともかく、これで少しは時間が稼げそう ni gajnis iom da tempo, ha, ha, ha!" じゃ。わはははは。」 仮想世界のレイへ戻る