仮想世界のレイへ戻る
題名:眠れる星々のレイ Rei en dormantaj astroj『仮想世界のレイ』第48話
作:島谷剛、2000年12月15日(金)
登場人物:レイ、神戸のアスカ、ヒトミ、サトシ、ミズホ、タケシ、チアキ


                                   ◆◆◆




  「タケシさん、ごめんなさい。昨日、    "Takesu, permesu min dormi plu, ĉar
サトシに付き合って、徹夜したから眠た  mi maldormis hieraŭ  nokte  por  helpi
いの。今日は寝かせて。」              Satosi."

  ああわかった、と返事をしたのはいい    Bone, ŝi dormu kiom ajn.    Mi  tiam
が、いつまで寝ているのだろう。もう昼  konsentis.   Ĝis kiam ŝi tamen dormos?
も過ぎ、夕方になった。時々見に行くと、Jam pasis la tagmezo kaj venis vespero.
細い目を閉じて、すやすやと眠っている。Mi iras kaj vidas ŝin dormanta kun  la
時々なにか寝言を言う。いつまで見てい  stretaj okuloj fermitaj. Foje ŝi murmuras.
ても飽きない。やっぱりチアキは美人だ。Mi ne enuas vidi ŝin.    Kiel bela estas
                                      Tiaki!

  息子の部屋に行くと、こちらも寝てい    Mi iras en la ĉambron de la filo.   Li
る。難しいゲームの必勝法を考えるのだ  ankaŭ dormas.   Strategion  por  nepra
と言っていたが、机の上には奇想天外な  venko en ia ludo ili elpensis.    Sur  la
生き物の模型が転がっている。これだけ  tablo kuŝas modeloj de fantaziaj estaĵoj.
熱心に勉強もしてくれるといいのだが。  Estus bone, se tiel energie li lernus.

  なんだか、ボクも眠たくなった。何か    Ankaŭ mi volas dormi.    Se okazos
問題があれば、シンジ父さんが緊急呼び  io urĝa, Paĉjo Sinzi elvokos min.   Nun
出しをかけるだろう。ボクも寝よう…    mi dormos...




眠れる星々のレイ Rei en dormantaj astroj

チアキは夫がそばにいるのを感じてい Tiaki sentis, ke la edzo kuŝas ĉe si. た。私の寝顔を見ながら隣で寝てしまっ Li certe ekdormis, dum li rigardis min たようね。 dormantan. でも、それは私の抜け殻。本当の私は Tiu korpo tamen estas nur ŝelo de mi, 冷たく暗い宇宙に浮かぶ、小さな小さな kiu fakte estas ŝtoneto en frida kaj sen- 石のかけら。 luma spaco. その石の表面から陽炎のように立ち登 El la surfaco de la ŝtoneto fraglete って行くのがサトシ、私の最愛の息子。 eliras Satosi, mia filo plej amata. ◆◆◆ 「お母さん、だからサトシは、ただの "Panjo, Satosi estas nur amiko de mia 幼ななじみなの…アタシは何とも思って infaneco... Nenio speciala estas inter ni." ないんだからね…」 「無理しなくていいから、ヒトミ…手 "Mi ne riproĉas vin pri via, Hitomi... が止まっているわよ。アンタの部屋なん Ne ripozu dum parolo. Vian ĉambron だからね…ちゃんと掃除するの。あくび vi mem purigu bone! Ne oscedu... しないで…行儀悪いじゃないの…」 Tio ne estas bona konduto..." 「お母さんだって…あくびしてる…」 "Panjo.., ankaŭ vi oscedas..." ◆◆◆ 「ミズホちゃん…宇宙を…飛びながら "Mizuho.., ne dormu flugante... en 寝ちゃだめ…」 spaco..." 「レイさん…どこかの天体で休んだ方 "Estimata Rei.., estus bone, ke ni が、いいと思いますぅぅぅ…」 ripozu sur iu astrooooo..." 「レイちゃん…なのぉ…」 "Nomu min... Rei..." 「とにかく、あの星に降りますぅぅ…」 "Nu malsupren al tiu astroooo..." ◆◆◆ ◆◆◆ 後書き、または言い訳: Postparolo aŭ Apologio この物語は架空のものであり、いかな Neniu religia partio, intelektologo aŭ る宗教団体=政府与党、知能工学者、仮 virtuala persono estas modelo de la 想人格にも関係ありません。 rakonto. Ĉio estas nur fikcio. え、中身が少ないとおっしゃいますか。 Ho, ĉu vi plendas, ke mankas la でも、源氏の物語の雲隠(くもがくれ)の enhavo? Estus pli bone ol Kumogakure ように、名前だけしかないよりは… en Rakonto de Genzi, kie estas nur titolo. ◆◆◆◆◆◆ 次回予告:『レイとサンタ』 La venonta rakonto: Rei kaj Sankta Nikolao 遍在感、すべての場所に自分が存在す Ĉieesteco: senti, ke mi ekzistas ĉie. ると感じること。自分の位置が特定でき Aŭ tio, ke mi ne povas diri la lokon, kie なくなること。 mi mem ekzistas. いや、ボクは、太陽系辺縁域のほんの Ne! Mi estas nur kosma vivaĵo, kiu 一部の、千の世界を含む、小さな領域を okupas nur etan parton de la Rando de 占める宇宙生命に過ぎない。 SunSistemo, kie ŝvebas la Mil Mondoj でもボクはまだまだ、ふくらんでゆく。 Mi tamen ŝvelas ankoraŭ plu. Kosmaj 細胞となる宇宙生命を太陽系の隅々まで vivaĵoj, miaj ĉeloj iru ĉien en la Sun- 送り込み、異物となるものを同化し組み Sistemo. Ili asimilu ĉion fremdan kaj 込みながら。 el ĝi estu nova sistemo. 母さん、もういいよ。寝ていて。他の Kara patrino, jam vi povas dormi. みんなも寝ていて。ヒトミも、ミズホも Dormu ankaŭ aliaj: Hitomi, Mizuho, レイおばあちゃんも、眠って待っていて。Avnjo Rei. Dormu kaj atendu, ĝis ボクが空間も、小天体も、惑星たちも、 kiam mi englutos ĉion: spacon, astrojn すべてを飲み込んで、太陽系そのものに kaj planedojn. Atendu nur mil jarojn, なるまでの、ほんの千年ほど。 kiam mi fariĝos la SunSistemo mem. 仮想世界のレイへ戻る