今は昔の物語 第10巻第23話 病成人形、医師聞其言治病語 (やまひひとのかたちとなりし が、くすしそのことをききて やまひをぢせること) |
Antaŭ longa tempo n–ro 23 el vol. 10 Kuracisto savis malsanulon, aŭdinte interparolon de malsanoj en formo de homoj. tradukis: SIMATANI Takesi |
今昔、震旦 病 き医師 を令療治 るに、医師、既に請 | Antaŭ longa tempo dum la regado de la dinastio XX en Ĉinio estis iu homo grave malsana. Tiam estis eminenta kuracisto. La malsanulo petis lin veni kaj kuraci la malsanon. La kuracisto akceptis la inviton. |
医師、其の夜の夢に、彼の病、忽 二人の童の形に成 此の医師の為に被傷 可為 ふに、一人の童の云く、「我等、肓 上、膏 を傷 其の後、医師、彼の病する人の許 て、病を見て云く、「我れ、此の病を 不可治 ず」と云 病 ひ、胆の上をば膏 其の所に至ぬる病をば、治の無ければ、 如此 | Tiun nokton en sonĝo de la kuracisto aperis la malsano en formo de du knaboj. Unu el ili veis, "Nin pereigos la kuracisto. Kion ni faru? Kien ni forkuru?" La alia knabo diris, "Ni iru supren de HUANG kaj suben de GAO. Tie la kuracisto ne povos damaĝi nin!" Tiam vekiĝis la kuracisto. Poste la kuracisto vizitis la malsanulon. Esplorinte lin la kuracisto deklaris, "Mi ne povos kuraci la malsanon. Nek akupunkturo nek drogoj savos vin." Nenion farinte li reiris kaj la malsanulo mortis. Sub kolecisto estas HUANG kaj super kolecisto estas GAO. Oni diras tiel, ver– ŝajne ĉar oni ne povis kuraci malsanon ĉe kolecisto inter HUANG kaj GAO. |
その後、亦、重き病を受たる人有り。 同じ医師を請 為るに、医師、請 行く道に、忽 く、「我等、遂に此の医師の為に被傷 れなむとす。何 亦、前 肓 じ」と云ふ。亦、一人が云 八毒丸や令服 今一人が云 術 する人の所に怱 丸を令服 病、即ち愈 | Post tio alia grava malsanulo aperis. Li invitis la kuraciston kuraci la malsanon.Sur la vojo al la malsanulo aperis du demonoj. Unu el ili veis, "Finfine nin pereigos la kuracisto. Kion ni faru?" La alia diris same kiel en la antaŭa sonĝo, "Ni iru supren de HUANG kaj suben de GAO. Nenion la kuracisto povos fari kontraŭ ni!" La unua diris, "Se li tamen preskribos Badu–pilolon..." La alia veis, "Tiam ni estos perditaj!" Aŭdinte tion la kuracisto rapidis al la malsanulo. Ĉi tiun fojon li donis Badu–pilolon al la kliento. La malsanulo glutis la drogon kaj tuj resaniĝis. |
然れば、病も皆心有 也けりとなむ語り伝へたるとや。 | Ankaŭ malsano do havas spiriton kaj tiel parolas. Jen tiel oni rakontis al ni. |
*今昔物語10巻23話病、人の形と成りし が、医師其の言を聞きて病を治せる語 *□□: 王朝名欠字。周と推定される。 *肓 *膏 *八毒丸: あらゆる病気を治すとされる、 中国の伝説の丸薬。 | *la dinastio XX en Ĉinio: verŝajne la dinastio Ĝoŭ(周). *HUANG(肓):la supra parto de diafragmo laŭ la ĉina tradio. *GAO(膏): la suba parto de koro laŭ la ĉina tradio. *Badu–pilolo: ĉina legenda drogo, kiu kuracas ĉian malsanon. |