今は昔の物語集目次

今昔物語集 第27巻第9話 エスぺラント対訳
『官の朝庁に参りたる弁、鬼の為にくらはるる語』


今は昔の物語 第27巻第9話
官の朝庁に参りたる弁、
鬼の為にくらはるる語

(くわんのあさまつりごとにまゐりたる
  べん、おにのためにくらはるること)

Antaŭ longa tempo n–ro 9 el vol. 27
Demono formanĝis
oficiston en matena oficado

          tradukis: SIMATANI Takesi

  今は昔、官の司(つかさ)に朝庁(あさまつりごと)と云ふ事行ひけり。それは、いまだ暁にぞ火灯(とも)してぞ、人は参りける。
   Antaŭ longa tempo en la kancelierejo oni havis matenan oficadon.    Jam antaŭ tagiĝo oni alvenadis kun lanterno.


  その時に、史(さかん)、□の□と云ひける者、遅参したりけり。弁、□の□と云ひける人は、早参して座に居たりけり。その史、遅参したる事を怖れて怱(いそ)ぎ参りけるに、中の御門(みかど)の門に、弁の車の立たりけるを見て、弁は参りにけりと云ふ事を知りて、官に怱ぎ参るに、官の北の門の内の屏の許(もと)に、弁の雑色(ぞうしき)・小舎童(ことねりわらわ)など居たり。然れば、史、弁の早参せられにけるに、我れ史にて遅参したる事を怖れ思ひて、怱ぎて東(ひんがし)の庁の東の戸の許に寄りて、庁の内を臨(のぞ)けば、火も消えにけり。人の気色(けしき)も無し。

   Tiam foje malfruiĝis la oficisto □ de □. Lia superulo □ de □ jam sidis en la oficejo. Li timis malfruiĝi kaj rapidis. Ĉe la pordego Nakamikado li trovis la ĉaron de la superulo apogitan al muro, kaj eksciis, ke la superulo jam alvenis. Des pli rapidis la oficisto.Interne de la norda pordego de la kancelierejo kaj ĉe la barilo estis la bagatelistoj kaj servistoj de la superulo. Do la superulo jam eklaboris, sed li, la subulo malfruiĝis.  Kun timego li rapidis al la orienta pordo de la Orienta Oficejo kaj enrigardis.  Tie li tamen trovis nek lumon nek la superulon.

  史、極めて怪く思ひて、弁の雑色共の居たる屏の許に寄りて、「弁の殿はいづこに御しますぞ」と問へば、雑色共、「東庁に早く着かせ給ひにき」と答ふれば、史、主殿(とのも)寮の下部(しもべ)を召して、火を燃(とも)させて、庁の内に入りて見れば、弁の座に赤く血肉(ちじし)なる頭(かしら)の髪ところどころ付きたる有り。史、「こはいかに」と驚き怖れて、傍(かたわら)を見れば、笏(しゃく)・沓(くつ)も血付きて有り。また扇有り。弁の手をもって、その扇に事の次第共書き付けられたり。畳に血多く泛(こぼれ)たり。他のものは露見えず。奇異(あさまし)き事限り無し。
   Ĉar la oficisto ne sciis, kio okazis, li reiris la al barilo kaj demandis la bagatelistojn: "Kie estas la sinjoro?" Ili respondis:  "Antaŭ delonge li eniris en la Orientan Oficejon!"   La oficisto elvokis servistojn el Tonomo–ryô kaj kun ili kaj lanterno eniris en la oficejon.  Sur la sidejo de la superulo ili trovis sangomakulitan kapon kun iom da haroj.  La oficisto konsternita trovis apud la kapo etiketan bastoneton kaj ŝuojn ankaŭ makulitajn de sango.  Ili trovis ankaŭ ventumilon, sur kiun la superulo mem notis pri la afero. Mato estis trempita de sango.   Nenio alia troviĝis. Ĉiu miris pro la afero.

  しかる間に夜あけぬれば、人多く来たり集りて見ののしりけり。弁の頭をば、弁の従者共取りて去りにけり。
  Dume leviĝis la suno kaj amaso da homoj alvenis kaj bruis.   Kun la kapo de la superulo foriris liaj servistoj.

  その後、その東庁(ひんがしのちょう)にては、朝庁(あさまつりごと)を行はざりけり。西庁(にしのちょう)にてなむ行ひける。
   Post la murdo oni havis matenan oficadon ne en la Orienta Oficejo, sed en la Okcidenta.


  されば、公事(くじ)と云ひながら、さやうに人離れたらむ所には怖るべき事也。この事は水尾の天皇の御時(おんとき)となむ語り伝へたるとや。

   Tial eĉ se por ŝtata afero evitinde estas resti en tia senhoma loko. Tio okazis dum la regado de la Mikado Mizunoo. Jen tiel oni rakontis al ni.



*今昔物語27巻9話参官朝庁弁被噉語
*噉【口+敢】噉(くらう)
*主殿寮: 宮中で乗り物や灯火・清掃
  などを担当した部署。
*水尾の天皇: 清和天皇(850〜880)の別名。
*Tonomo-ryô: la sekcio pri ĝeneralaj
   aferoj en la palaco.
*Mikado Mizunoo: kromnomo de la
   Mikado Seiwa, kiu regis dum la
   jaroj 858-876.
△▽▲▼▲▽△
今は昔の物語集目次