今は昔の物語 27巻 25話 女、見死夫来語 (おむな、しにしをうとの、 きたるをみること) 今昔、大和の国、□□の郡 亦、河内 而 女、此れを歎き悲むで、恋ひ迷 しでの山 こえぬる人の わびしきは こひしき人に あはぬなりけり とて立てる様 ![]() 然れば、女、「此れ夢か」と思 此 ![]() |
Virino vidis, ke venis ŝia mortinta edzo tradukis: SIMATANI Takesi Antaŭ longa tempo en la kantono xxx en la provinco Yamato vivis iu, kiu havis unu filinon. Ĉar ŝi estis bela kaj simpatia, la gepatroj amis ŝin zorgeme. Tiam en kantono xxx en la provinco Kawati vivis alia, kiu havis unu filon. Juna kaj bela, la filo iris al Kioto, la ĉefurbo kaj servis al nobelo. Ĉar li estis bona flutisto kaj bonkora, la gepatroj amis lin elkore. La junulo aŭdis, ke la junulino en Yamato estas tre bela figure kaj kondute. Li sendis leterojn kaj fervore petis ŝin edziniĝi al li. Kvankam lin rifuzis ŝiaj gepatroj, li persistadis kaj fine ili akceptis lin. La novaj geedzoj vivis kun amo senlima. Sed tri jarojn poste la edzo neatendite malsaniĝis. Post kelktaga suferado li fine mortis. La edzino malĝojis kaj afliktiĝis en ĉagreno. Multaj en la provinco sendis leteron kaj proponis sin nova edzo. Sed ŝi amis nur la mortinton kaj ploradis. Pasis tri jaroj. Aŭtune la edzino kuŝis kaj ploradis pli multe ol kutime. Je noktomezo ŝi aŭdis foran fluton. "Tiu ludo similas al tiu de la bedaŭrata!" Dum ŝi tiel pensis, la sono proksimiĝis al la fenestro de ŝia ĉambro. "Malfermu!" Jen la voĉo de la mortinta edzo. Kun timo ŝi eksidis senbrue kaj elrigardis tra fendo de la fenestro. Jen tie staris la edzo mortinta. Li kantis lamente: Longe iris mi Trans la Monto de la Mort' Min afliktas nur: Vin neniam vidos mi Pro destino de la Sort' Li staris tute same, kiel en la pasintaj tagoj. Ŝi timis. Lia vesto ne estis ligita. Cetere la korpo fumis. Nenion ŝi diris pro timo. Li diris "Nature, ke vi timas min. Ĉar mia manko turmentadas vin, iel mi elpetis forpermeson kaj revenis. Ĉar vi tamen timas min, mi jam reiru. Sciu: Tri fojojn tage mi suferas pro fajro." Kaj li malaperis kvazaŭ forviŝita. Kvankam la edzino suspektis, ke tio estis nur sonĝo, tamen tio certe ne povas esti sonĝo. Kaj ŝi ĉiam miris pro la okazintaĵo. Tio pruvas, ke mortinto foje aperas tiel klara. Jen tiel oni rakontis al ni. *Yamato[jamato]: Nuna gubernio Nara. *Kawati[kaŭaĉi]: La orienta parto de nuna gubernio Oosaka. Yamato kaj Kawati estis najbaraj provincoj. |