今は昔の物語集目次

今昔物語集 第31巻 第30話 エスペラント対訳
『尾張守□□於鳥部野出人語』


今は昔の物語 第31巻 第30話
尾張守□□於鳥部野出人語
(おはりのかみ□□、
        とりべのにひとをいだすこと)

  今昔、尾張(おはり)(かみ)□□の□□と云ふ人有
けり。其の□□にて有ける女有けり。(うた)
(よみ)の内にて、心ばえなども糸可咲(いとおかし)くて、
男なども不為()でなむ有ける。

  尾張の守、此を(あはれび)て、国に(こほり)など預け
て有ければ、便(たよ)り有てなむ有ける。子(ふた)
三人(みたり)有けるは、母にも不似()ず、(きはめ)たる不
覚の者にて有ければ、皆(ほか)の国へ(まど)(うせ)
にけり。其の母は年(おい)(おとろへ)ければ、尼に
(なり)にけるに、後には、尾張の守も不問(とは)
成にけり。(はて)には、兄也ける者に(かか)りて
(すぐし)ける間に、難堪(たへがた)き事多かりけれども、
(もと)より有識(いうしよく)なる者にて、(つたな)き事をば不為()
ずして、(なほ)身を持上(もてあげ)て、(こころにく)(つくり)(すぐ)
ける程に、身に病付(やまひつき)にけり。

  日来(ひごろ)()るまヽに、病の(むしろ)に沈むで、
気色不覚(けしきふかく)に見えければ、兄有て、「家に
ては不殺(ころさ)じ」と(おもひ)て、家を(いだ)しければ、
其れをも、「我れをば()(やう)有らむ」と
(おもひ)て、昔の共達(ともだち)にて有ける者の、清水(きよみず)
(わたり)に有けるが(もと)に、其れを打憑(うちたの)むで、車
に乗て行たりけるに、(たのみ)て行たる所にも
思ひ返して、「(ここ)にては否不殺(えころさじ)」と云け
れば、「(いか)がせむ」とて、鳥部野(とりべの)に行て、
浄気(きよげ)なる高麗端(かうらいべり)の畳を敷て、其れに下居(おりゐ)
ければ、(いみじ)(なご)き哀れ也ける人にて、(くろ)
の影に隠れて、(ひきつくろひ)てぞ畳に居たりける。
然て、畳に寄臥(よりふし)けるを見て、従者にて(あり)
ける女は(かへり)にけり。

  哀なる事になむ、其此(そのころ)人云ける。「(これ)
(たしか)なる人なれども、糸惜(いとをし)ければ不書(かか)ず」
とぞ人云し。彼の尾張の守の()か、妹か、
娘か、不知(しら)ず。「(いか)で有とも、(いみじ)口惜(くちおし)
不問(とは)ざりける事」とぞ、聞く人(そしり)ける、
となむ語り伝へたるとや。

*尾張(おはり): 今の愛知県の西部
*□□: 欠字
*清水(きよみず): 京都市内の地名。清水寺(きよみずでら)周辺。
*鳥部野(とりべの): 京都近郊。平安時代の墓地
*高麗端(かうらいべり): 白地に黒の模様の畳縁
*【立心偏+西の下に心】
*塍【勝-力+土】補助漢字24区15点
*【足+流-三水】JIS第4-2面89区31点
*【りっしんべん+遺-貝+官-ウ冠】
  GT67404番
Antaŭ longa tempo n‐ro 30 el vol. 31
Prefekto de Owari lasis
  sian homon en Toribeno
      tradukis: SIMATANI Takesi
  Antaŭ longa tempo vivis xxx de xxx,
la prefekto de la gubernio Owari.  Vivis
virino, kiu estis lia xxx.  Ŝi estis fama
kiel simpatia  utaistino  kaj  ne  havis
edzon.

  La prefekto de Owari kompatis ŝin
kaj al ŝi mandatis subgubernion, per kiu
ŝi vivtenis sin.  Al ŝi naskiĝis du, tri
infanoj.  Sed ili ĉiuj estis malsaĝaj kaj
formigris ien al aliaj provincoj.  Maljuna
la patrino faris sin bonzino.  Poste eĉ la
prefekto de Owari ĉesis viziti ŝin.  En
siaj lastaj jaroj la bonzino estis sub zorgo
de sia frato.    Kvankam la vivo estis
suferplena,  ŝi tre klera neniam plendis
kaj tenis sin digna kaj gracia. Sed baldaŭ
trafis ŝin malsano.

  Tagon post tago serioziĝis la malsano.
La bonzino jam ne povis levi sin el  la
lito, kaj perdis konscion.  Tiam la frato
forigis ŝin el la domo  por  ke  ŝi  ne
mortu en ĝi.    Ŝi tamen esperis,  ke
amikino  savos  ŝin,  kaj  veturis  al
Kiyomizu, kie vivas la malnova amikino.
La amikino tamen ne permesis,  ke la
bonzino mortu en ŝia domo.  Jam restis
al la bonzino neniu loko krom la tombejo
Toribeno.    Tie ŝi forlasis la veturilon,
rekte sur tero metis puran  maton  kun
korestila  bordero  kaj  eksidis  sur  ĝi
trankvile.  Ŝi kaŝis sin malantaŭ tombo,
kie ŝi ordigis la veston.  Vidinte, ke ŝi
kuŝigis sin  sur  la  maton,  foriris  la
servistino, kiu ŝin akompanis.

  Oni kompatis kaj parolis pri ŝi.  Iu
diris: "Mi ja scias, kiu ŝi estas, sed ne
skribas pro ŝia honoro." Nun neniu scias,
ĉu ŝi estis edzino, fratino aŭ filino de la
prefekto.  Tiun nekonatecon oni multe
bedaŭris.  Jen tiel oni rakontis al ni.
*Owari: la okcidenta parto de la nuna
  gubernio Aiti.
*xxx: mankas la vorto
*Kiyomizu: loko en Kioto, ĉirkaŭaĵo de
  la templo Kiyomizu
*Toribeno: tombejo ĉirkaŭ Kioto en la
  epoko Heian
*korestila bordero: blanka bordero de
  mato kun nigraj desegnaĵoj, kiun
  ŝatis tiamaj nobeloj

△▽▲▼▲▽△
今は昔の物語集目次