そこは光が満ちた空間だった。太陽も | La spaco estis plena de lumo. Lazuris
|
雲もなかったが、空は青かった。弾力の | la ĉielo kvankam sen suno kaj ombro.
|
ある広い床の真ん中に、数百の机といす | Meze de la vasta kaj elasta planko staris
|
を並べた区画があった。 | kabineto kun centoj da tabloj kaj seĝoj.
|
|
数百人の男女が鉛筆を握って、何かを | Centoj da virinoj kaj viroj kun krajono
|
大きな紙に書きつけたり、頭をひねった | jen ion enskribis en grandan paperfolion,
|
り、突然ケラケラと笑いだしたりしてい | jen cerbumis aŭ jen subite ekridis. Ĉirkaŭ
|
た。そのまわりには、何もない、広大な | ili troviĝis nenio krom vastega kaj blanka
|
白い床が広がっていた。 | planko.
|
|
ただ、遠くに眼をこらすと、似たよう | Tre malproksime oni tamen povis vidi
|
な、机といすを並べた区画が、四方に見 | ĉiudirekte kabinetojn kun tabloj kaj seĝoj
|
えていた。そのさらに向こうにも、また | similajn al la ilia. Ankaŭ trans ili kaj
|
斜めの方向にも、等間隔に同じ区画が並 | diagonale kun samaj interspacoj dislokiĝis
|
んでいた。 | la kabinetoj.
|
|
ときどき研究に疲れたときなど、遠く | Foje post lacigaj esploroj al la plej
|
に見える、隣の区画に向けて、一台しか | proksima kabineto iu el la studantoj
|
ない自転車を走らせる研究者がいた。 | veturis per la biciklo unusola.
|
|
しばらくすると、小くて有限ではある | Baldaŭ li anhelanta revenis de la
|
が、境界のない、その世界の反対側から | kontraŭa direkto de la mondo senlima,
|
彼は息を切らしながら帰ってきた。 | kvankam malgranda kaj finia.
|
|
「今日は速かったね、チカラ君。世界 | "Tre rapide vi verturis hodiaŭ, Tikara!
|
一周五分を切ったよ。そろそろこの世界 | En malpli ol kvin munutoj vi travojaĝis la
|
も拡張した方がいいかな。」 | mondon! Ĉu ni pligrandigu ĝin?"
|
|
冷たい麦茶をあおってから、彼は首を | Malvarman trinkaĵon el rostita hordeo
|
横に振った。彼の大きなおなかも、いっ | englutis la veturinto kaj skuis la kapon.
|
しょにプルンと揺れた。 | Dume tremis ankaŭ lia dika ventro.
|
|
「そんな余裕はないですよ、シンジさ | "Ni ne povas, Sinzi! Ni tute ne
|
ん。帝国からの予期しない移民が、大量 | atendis, ke multaj infanoj enmigros de la
|
に流れ込んできましたからね。計算資源 | Imperio! Nun al ni mankas rimedo por
|
が足りないです。」 | kalkulo."
|
|
「彼らの帰還は、喜ぶべきことだけど | "Kvankam ni ĝojas, ke ili revenis, nia
|
我々の計画は修正が必要だね。」 | plano devos devos esti modifita."
|
|
「すみません。もし、ここが狭いよう | "Pardonu min! Se ĉi tie estas tro
|
でしたら、外へ戻る手もありますよ。」 | malvasta, vi povus reiri eksteren."
|
|
まわりから、笑い声が起こった。 | Ridoj eksplodis ĉirkaŭ ili.
|
|
「外の方が狭いんだよ、ボクにとって | "Por mi pli malvasta estas la ekstero.
|
は。どう考えても、あの二人から逃げ切 | Ĉar tie mi neniel povus sukcesi fuĝi de
|
れるだけの広さはないからね。」 | tiuj du."
|
|
|
|
|
|
|
「おっそ〜い! アタシを待たせるんじ | "Tro mal fruuuuue! Mi ne volas tiel
|
ゃないわよ!」 | longe atendi!"
|
|
赤いポストが爆散した跡には、赤い女 | Sur la eksplodcentro de la ruĝa poŝto-
|
が立っていた。 | turo stari ruĝa virino.
|
|
「そなたは何者だ。」 | "Kiu vi estas?"
|
|
そう聞いたハクを、女はジロッとにら | Demandis Haku, kiun ŝi rigardis fikse
|
んだ。 | kaj malice.
|
|
「アタシを知らないと言うの?」 | "Ĉu vi ne scias, mian nomon?!"
|
|
「そなたが壊したのは、共同体の管理 | "Vi ja detruis interkomunuman urĝan
|
者にのみ使用が許された、緊急通信回路 | komunikilon, kiun povas utiligi nur la
|
だ。部外者が手を触れてよいものでもな | adminintrantoj. Vi, eksterulo, ne rajtas
|
いし、また、移動用に使うことは想定さ | tuŝi ĝin. Cetere neniu atendis, ke per
|
れていない。」 | tio oni translokiĝu."
|
|
「いいえ、想定されていたのよ。普通 | "Jes, ja, oni atendis! Al ordinaraj
|
の管理者には教えなかったけど、ヒカリ | administrantoj ni ne donis la informon.
|
は知っていたわね。」 | Sed, Hikari, vi ja sciis, ĉu ne?"
|
|
「それはそうだけど非常用だから…」 | "Kvankam vi pravas, nur por urĝa..."
|
|
「そなたが使い方を知っているとして | "Vi do scipovas uzi ĝin. Ĉu vi ricevis
|
も、現在の管理者の許可を得たのか。」 | permeson de la administantino?"
|
|
「もっちろ〜ん。ミズホは喜んでいた | "Kompreneeeeble! Mizuho volonte
|
わ。ちなみに、今日付けで彼女は辞任し | permesis. Cetere ekde hodiaŭ ŝi eksiĝis
|
て、後はアタシに任せるって。」 | kaj lasis ĉion al mi."
|
|
ハクは、声を潜めてヒカリにきいた。 | Haku flustre demandis de Hikari.
|
|
「この誇大妄想の女が何者か、ヒカリ | "Hiakri, ĉu vi scias, kio estas ĉi tiu
|
は知っているのか。」 | megalomaniulino?"
|
|
「しっ、聞こえるわよ。弥勒よ、弥勒 | "Ĉit, ŝi aŭdus vin! Majtrejo! Vekiĝis
|
が目覚めたのよ。」 | tiu Majtrejo!"
|
|
「悪名高いアスカか。伝説は誇張され | "Ĉu Asuka, fifama? Ĝis nun mi naive
|
たものと思っていたのだが、真実だった | kredis, ke la legendoj pri ŝi estas troigitaj.
|
のだな。」 | Sed, ili ja estas veraj!"
|
|
「き、聞こえるって!」 | "Ve, ŝi aŭdas vin!"
|
|
「ええ、聞こえたわよ、ヒカリ。アタ | "Jes, ja, mi aŭdis vin! Hikari, mi
|
シが眠っている間に、好き放題言ってく | vidis, ke vi disklaĉadis pri mi, dum mi
|
れたようね。」 | dormadis."
|
|
「わ、私は何も…」 | "Ne, nenion mi..."
|
|
「まあ、忘れましょう。そのかわり、 | "Ni forgesu pri tio, kaj vi akceptu
|
半分引き受けなさい。」 | duonon el ili."
|
|
「何の半分?」 | "Duonon el kio?"
|
|
「帝国からの移民よ。」 | "Enmigrintoj de la Imperio!"
|
|
「だって、エネルギー技師を地蔵共同 | "Ho, la Komunumo Ksitigarbo akceptis
|
体が、そして女兵士を弥勒共同体が引き | la energian inĝenieron, kaj la Majtrejo la
|
受けることになったじゃない。それで、 | soldatinon. Certe duono, ĉu ne?"
|
半々じゃないの。」
|
|
「エネルギー技師ってアンタね、いと | "Ba, ENERGIA INĜENIERO! Tiu estas
|
しいトウジじゃないの。それに、レイの | via amata Toozi! Cetere la postvivintaj
|
方には、生き残った帝国臣民が圧縮され | regatoj de la Imperio estis kunpremitaj
|
てついてきたのよ。」 | kun Rei."
|
|
「圧縮か。リツコの眼を欺くとは、大 | "Kunpremitaj! Oni ja ruzis ankaŭ
|
した技術力だな。」 | Ritukon! Admirinda tekniko!"
|
|
「もちろん、帝国にできるわけがない | "Kompreneble tion ne povus aranĝi la
|
わね。」 | Imperio."
|
|
実はトウジの方にも、二人の不審人物 | Ankaŭ kun Toozi kunpremiĝis du
|
が付いてきたのだが、ハクはそれを、ヒ | personoj suspektindaj. Pri tio Haku tamen
|
カリやリツコには報告していなかった。 | raportis nek al Hikari, nek al Rituko.
|
これも彼ら二人のしわざに違いない。 | Certe ankaŭ ĉi tion aranĝis tiuj du.
|
|
「それで、数十人も増えたのか。」 | "Ĉu aldoniĝis kelkdek?"
|
|
赤い女は、チッチッ、と指を振った。 | La ruĝa virino svingis la fingron tt!
|
|
「アンタねぇ、その程度のことで、こ | "Fi! Tia nombro neniel vekos min,
|
のアスカ様が目覚めるはずがないでしょ。 | Asuka! Aldonu du nulojn!"
|
桁がふたつ違うわね。」
|
|
「何人なの?」 | "Kiom?"
|
|
「ばかな。情報理論によれば…」 | "Neeble! Laŭ la InformoTeorio..."
|
|
「理論はどうあれ、事実よ。六千六百 | "La Teorio estas teorio! Jen fakto!
|
三十六人。弥勒と地蔵の両共同体の人口 | Sesmil sescent dudek tri! Malpli ol duono
|
を合わせても半分もないわ。それも子供 | estas la popolnombro de ambaŭ Ksitigarbo
|
ばっかり。うるさくて寝てられないじゃ | kaj Majtrejo. Ĉiu estas infano! Ili vekis
|
ない。せめて半分は引き受けなさい。」 | min! Akceptu almenaŭ duonon!"
|
|
「もちろん引き受けるけど、他の共同 | "Kompreneble ni akceptos. Ankaŭ la
|
体にも…」 | aliaj komunumoj..."
|
|
「ヒカリ、アンタ、子供たちの未来を | "Hikari, ĉu vi volas fuŝi la estontecon
|
台無しにしていいの? 変な民族主義や教 | de la infanoj? Nur Ksitigarbo kaj Majtrejo
|
義に毒されていないのは、弥勒と地蔵の | estas sekuraj de strangaj naciismoj aŭ
|
ふたつだけよ。」 | religiaj dogmoj."
|
|
「それは偏見だ。各文明にはそれぞれ | "Antaŭjuĝo! Ĉiu civilizacio havas sian
|
の伝統と存在価値がある。」 | tradicion kaj valoron."
|
|
アスカは、フンと鼻で笑った。 | Asuka rikanis.
|
|
「一神教徒に迫害されて追い出された | "Ĉu ilin defendas tiu, kiun turmentis
|
アンタが、ヤツらの弁護をするの?」 | kaj forpelis la monoteistoj?"
|
|
「眠りこけていたにしては、よく知っ | "Vi scias bone tion, kio okazis dum via
|
ているな。 500年も前のことだ。あの頃 | dormado. Jam pasis kvin centoj da jaroj.
|
は私も未熟だった… 余談はさておき、 | Tiam mi havis sperton... Cetere tia magra
|
帝国の犠牲者の心を癒すのに、ギスギス | medio certe ne konvenas kuraci la korojn
|
した環境が向いていないことは事実だ。」 | de la viktimoj de la Imperio."
|
|
「そうね。」 | "Vi pravas."
|
|
「ヒカリ、とりあえず我々二共同体が | "Hikari, por la momento ni, la du
|
引き受けて、他の共同体とリツコには、 | komunumoj akceptu ilin. De la aliaj
|
計算資源の優先配分を求めよう。」 | kaj Rituko postulu pli da kalkulrimedo."
|
|
「そうね。でも連絡できるかしら。」 | "Bone. Ĉu ni tamen povus paroli
|
| kun ili?"
|
|
ヒカリは赤いポストの破片を見つめて | Hikari ĝemis al la restaĵo de la ruĝa
|
ため息をついた。 | poŝtturo.
|
|
「ここまで壊すと、復旧するまで時間 | Tiel perfekte vi detruis! Ne baldaŭ
|
がかかりそうね。アスカ、あなたもどう | oni riparos ĝin. Kiel vi, Asuka, reiros
|
やって帰るつもり?」 | al la hejmo?
|
|
|
|
△▽|
|
|
暗い風車小屋中で、男が鉛筆を持ち、 | En la tenebro de la ventomuelejo viro
|
白い紙に何かを書きつけていた。その紙 | kun krajono ion skribis en blankan folion.
|
は裏で、代替世界を実現する、仮想世界 | Je la dorsa flanko la folio ligiĝis al la
|
エンジンに繋がっていた。 | virtuala motoro por la Alternativa Mondo.
|
|
男は紙の端に赤い丸を描き、その中に | La viro desegnis ruĝan cirklon, en kiun
|
『実行』と書き込んだ。ひとさし指が、 | li enskribis "PLENUMU!" La montrofingro
|
その赤丸を押し込むと、白い紙の上に、 | premis la ruĝan cirklon. Sur la blanka
|
ひとまとまりの情報が音もなく流れた。 | folio senbrue fluis unu bloko da dutumo. |
|
|
「なるほど、この世界にも帝国臣民の | "Ankaŭ en la Alternativa Mondo oni
|
人格情報が保存されてたちゅうことか。 | rezervis la datumon de la regatoj de la
|
『月が輝いた夜の世界分割』以降の差分 | Imperio. Oni sendu nur etan diferencon
|
だけ送ればええから、情報量はわずかや。 | post la Apartigo de la Mondo sub Brilanta
|
人格に障害を与える過酷な記憶を消して | Luno. Plie oni forĵetis dolorajn memorojn
|
子供に戻したんなら、なおさらや。」 | kaj faris ilin infanoj."
|
|
トウジは紙を取り上げると、握りつぶ | Toozi prenis la folion kaj dispremis ĝin.
|
した。手を開くと紙は光を放って、跡形 | Kiam li malfermis la manon, la folio brilis
|
もなく消え去った。 | kaj malaperis kun nenia postsigno.
|
|
「…しかしやな、代替世界に元情報が | "...Kiel oni tamen sciis, ke ĉi tie en
|
あることが、どうして、わかったんや。 | la Alternativa Mondo restas la datumo?
|
アスカやレイはそんな仕掛けしとらん。 | Nek Asuka, nek Rei aranĝis tion... Ĉu
|
…シンジがウソついとるのか。アスカと | Sinzi mensogis nin? Ĉu li ŝajnigis, ke
|
レイの世界分割計画に気がつかん振りし | li ne rimarkis la planon de Asuka kaj Rei?
|
て、陰で操っとったっちゅうんか。」 | Ĉu Sinzi marionetis ilin?"
|
|
トウジは鉛筆を床に投げつけた。鉛筆 | La krajonon Toozi ĵetis al la planko.
|
は破裂して消えた。 | Tie ĝi eksplodis kaj malaperis.
|
|
「そんなはず、あらへん! シンジの怒 | "Ne, neeble! Estas vero, ke Sinzi
|
りは本物やった。直接関係ないワシかて | koleris! Eĉ mi senkulpa estis tute
|
怖かったもんな…そやけど、帝国臣民が | timigita de li... Sed, estas fakto, ke iu
|
ひとり死ぬたびに、この代替世界でよみ | certe aranĝis, ke ĉi tie en la Alternativa
|
がえる仕組みを、どこかの誰かが作った | Mondo reviviĝu la regato, kiu mortis en
|
んや。そしてそれはシンジやない…あの | la Imperio. Kaj tiu ne povas esti Sinzi!
|
ときワシは、すべてのカラクリを見破っ | ...Tiam mi estis certa, ke mi vidis ĉiun
|
たつもりやった。こんちくしょう! ワシ | artifikon. Damne! Dum mi fieradis
|
も知らん内に、どこかの誰かが、裏で、 | senmerite, oni aranĝis ĉion ĉi tion tute ne
|
何かをしとったんや!」 | sciate!"
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|