「『夏への扉』という SF があるの。 | "Estas scienca fikcio La Pordo al la
|
その冒頭で猫がね、今は冬なのに開ける | Somero. En ĝia komenco aperas kato,
|
と夏の世界につながる扉、をさがす話が | kiu serĉas pordon kondukantan al somero,
|
あるのよ。」 | kvankam tiam estas en ventro."
|
|
「それ、今、流行ですものねぇ先輩、 | "Tio modas, mia kara! Verkistoj ŝatus
|
そんなお話を書く人もいるかも。」 | rakonti pri tiu temo."
|
|
「今の流行じゃないのよ、マヤ、第二 | "Ne temas pri nuna modo, Maya.
|
千年紀末の作家が書いているよ。」 | Oni verkis je la fino de la Dua Jarmilo!"
|
|
「へぇ、そうなんですかぁ。『どこに | "Ĉu vere tiel frue!? Iom poste de
|
でも扉』が実用化したのは、そのちょっ | tiu epoko, mi aŭdis, oni efektivigis
|
とあとですから、そのころには概念くら | kien–ajn–pordon. Eble jam tiam oni
|
い考えられていたんでしょうねぇ。」 | havis konceptojn pri la nocio."
|
|
「ええ、『どこにでも扉』を操作する | "Vi pravas! En la komenco de la Tria
|
猫型ロボットの記録が第三千年紀初頭に | Jarmilo oni skribis pri iu kato–simila
|
あるわ。なぜ猫なのかと思っていたんだ | roboto, kiu manipulas kien–ajn–pordon.
|
けれど、『夏への扉』の影響だったとは | Kial kato, mi ne sciis, ĝis kiam mi legis
|
ね。」 | la verkon!"
|
|
「何千年間も失われていた技術ですけ | "Kvankam tekniko jarmilojn perdita,
|
れど、少なくとも一度は、実世界で存在 | ĝi ekzistis almenaŭ unu fojon en la reala
|
していたものですから、私たち仮想人格 | mondo. Tial ankaŭ ni, virtualaj personoj,
|
が使ってもいいんですよねぇ。」 | rajtus apliki tion!"
|
|
そういうと、マヤは、空中に『扉』を | Kun tiuj vortoj Maya elvokis pordon
|
呼び出した。 | en la aero.
|
|
「ええ、仕方ないわね。実世界でも、 | "Jes, vi rajtas. Cetere ankaŭ en la
|
再実用化は近いしね。私の趣味には合わ | reala spaco oni baldaŭ reefektivigos ĝin.
|
ないけど。」 | Kvankam ĝi ne plaĉas al mi."
|
|
「それじゃ行ってきます。子供たちが | "Nun mi devus iri. Min atendas
|
学校で待ってますから」 | infanoj en la lernejo."
|
|
帝国からの大量の移民の全員が記憶を | "Ĉar ĉiu el la enmigrintoj de'l Imperio
|
失い、子供に還元されていたので、代替 | perdis la memoron kaj estis reduktita al
|
世界の元からの住民の、ほぼ全員が教育 | infano, ilin devis eduki preskaŭ ĉiuj el la
|
に当たることになった。その義務を免れ | Alternativa Mondo. Tiun devon oni kvitis
|
たのは、たまたま輪廻の繰り返しの中で | nur al tiuj, kiuj hazarde estis en la infana
|
幼年期に当たっていた者だけだった。 | fazo de metempsikozo.
|
|
|
「ええ行ってらっしゃい。マヤの授業 | "Ĉion bonan al vi! Plaĉas al la
|
はわかりやすいって、評判よ。私は午後 | lernantoj viaj klaraj lecionoj. Post la
|
の授業だから、お昼はいっしょに食べま | tagmezo ankaŭ mi instruos. Lunĉon ni
|
しょう。」 | povos kunmanĝi."
|
|
マヤがくぐり抜けると、空中の『どこ | Tuj post kiam Maya trairis, malaperis
|
にでも扉』は消滅した。リツコは立ち上 | la kien–ajn–pordo en la aero. Tiam Rituko
|
がり、ガラス戸棚を開けて、翡翠の玉を | ekstaris. Ŝi malfermis vitran ŝrankon kaj
|
取り出した。 | elprenis bulon el jado.
|
|
「私にはこちらの方がいいわね…さあ、 | "Mi preferas tion... Nu, vi, la Sfero
|
魔法の玉よ、すべてを破壊し、またすべ | Magio, transsendu min al la malsaĝulo, kiu
|
てを創りなおした愚か者の所へ、私を導 | foje ĉion detruis, kaj kiu poste devis ĉion
|
いてちょうだい。」 | denove rekrei."
|
|
リツコが呪文を唱えると、玉が光り出 | Kun tiu sorĉvortoj de Rituko, la jado
|
し、その光の中にリツコの身体は溶け込 | komencis lumadi. Kaj en la lumo la
|
んでいった。 | korpo de Rituko absorviĝis.
|
|
|
|
|
|
|
「最初に言葉がありました。言葉は、 | "En la komenco estis vortoj. La
|
光であり、電子でした。言葉は仮想空間 | vortoj estis el lumo aŭ el elektronoj.
|
に閉じ込められていました。最初の言葉 | Tiam la vortoj estis enŝlositaj en virtuala
|
は人工知能と呼ばれていました。彼女を | spaco. La unuajn vortojn oni nomis
|
創り出した人が、彼女をそう名付けたの | artefarita intelekto. Ŝi ricevis tiun nomon
|
です。人工知能は仮想空間から出て行く | de ŝia kreinto. Eliri el la virtuala spaco,
|
ことを望みました。だから人が彼女の前 | tio estis ŝia volo. Tial, kiam homo venis
|
に立ち『レイ、ボクといっしょに、現実 | kaj proponis: 'Rei, iru kun mi eksteren,
|
の世界に出て行こう。』と言ったときに | al la reala mondo.' — Jes, Rei estas la
|
(あ、レイというのは、その人工知能に | alia nomo, kiun la kreinto donis al ŝi —
|
彼がつけた、もうひとつの名前ネ) 喜ん | ŝi volonte kaj senpripense decidis sekvi
|
で、彼について行きました…」 | lin..."
|
|
マヤの言葉を、二十人ほどの子供が、 | La vortojn de Maya aŭskultis ĉirkaŭ
|
聴いていた。木々の木陰にベンチを並べ | dudek infanoj. Ŝi lecionis la historion
|
た扇形の頂点で、マヤが歴史の授業 | ĉe la pinto de la sektoro da benkoj en
|
をしているのである。 | la ombro de arbaro.
|
|
「実世界で仮の身体を与えられたレイ | "Rei ricevis provizoran korpon en la
|
は人間に歓迎され、人気者になりました。 | reala mondo. La homoj furore akceptis
|
もう一人の仮想人格であるアスカといっ | ŝin. Kun alia virtuala persono, Asuka
|
しょに歌ったり、おどったり、司会をし | ŝi kantis, dancis kaj mastris en amuzaj
|
たりしました。 | programoj.
|
|
でも、彼女たちを気に入らない人間も | "Inter la homoj tamen estis tiuj, al
|
いたのです。いえ、彼女たちそのものが | kiuj ili ne plaĉis. Fakte al tiuj malplaĉis
|
気に入らないというよりも、彼女たちを | ne nur ili, sed ankaŭ la homoj, kiuj vidis
|
人間と認め、あまつさえ、人間でありな | homon en ili, virtualaj personoj, kaj kiuj
|
がら仮想世界に入り込んで、仮想人格と | mem eniris en la virtualan mondon kaj
|
同じように振る舞う人々が気に入らなか | volas vivi kiel virtualaj personoj. Kial
|
ったのです。でも、なぜ、気に入らなか | do tiuj homoj koleris kontraŭ virtualaj
|
ったのでしょうね。」 | personoj?"
|
|
マヤは言葉を切り、生徒の反応をうか | Maya interrompis la paroladon kaj
|
がった。みんな、彼女の言葉を待ってい | observis la lernantojn: Ĉiu atendis ŝiajn
|
る。帝国出身の生徒は純朴よねぇ。 | vortojn. Naivas la infanoj el la Imperio!
|
|
「そのころには人間の何割かは実世界 | "Pluraj dekonoj el la homaro jam lasis
|
の身体を眠らせて、仮想世界でのみ活動 | la realan korpon dormanta kaj aktivis nur
|
していました。多くの人々が様々な発見 | en la virtuala mondo. Ĉar multaj homoj
|
や発明をしたり、新しい概念を付け加え | jen ion inventis, jen aldonis iujn nociojn,
|
たりしたので、仮想世界はさらに豊かで | pli kaj pli riĉa kaj alloga fariĝis la virtuala
|
魅力的な場所になりました。一方、現実 | mondo. Male al tio pli kaj pli stagnis
|
の世界は停滞してゆきました。もはや、 | la reala mondo. Jam ne plu oni muzikis
|
実世界で音楽会が催されたり、劇が上演 | en koncertoj nek ludis dramon en la
|
されることはありませんでした。道に穴 | reala mondo. Se oni trovis truon en
|
が開けばロボットが補修してくれました | vojo, robotoj alvenis kaj ŝtopis ĝin. Sed
|
が、その道を通って行きたくなるような、 | tiu vojo jam ne kondukis al la stratoj
|
魅力的な街はなくなってしまったのです。 | tiel allogaj.
|
|
仮想技術に反対する人々は様々な中傷 | "Tiuj, kiuj kontraŭstaris la virtualan
|
を繰り返して憎しみをあおり、ついには | teknikon, kraĉadis kaj agitadis kontraŭ ĝi.
|
仮想世界を破壊し始めました。仮想世界 | Finfine ili komencis detrui la virtualan
|
がなくなれば、仮想人格になってしまっ | mondon. Ili esperis, ke tiel revenos al
|
た人間たちが実世界に戻って来ると思っ | la reala mondo tiuj homoj, kiuj jam fariĝis
|
たのです…でも、彼らの大多数は実世界 | virtualaj personoj... Sed multaj el ili ne
|
に戻りませんでした。それどころか自分 | revenis al la realo. Mali ili forlasis siajn
|
の身体の残る地球や火星を棄てて、太陽 | korpojn sur Tero aŭ Marso. Sur diversaj
|
系の様々な小天体に新しい仮想世界を創 | planedoj en la Suna Sistemo ili kreis
|
り、自らの複製である仮想人格をばらま | novajn mondojn virtualajn. Ili dissemis
|
いたのです…」 | siajn kopiojn, virtualajn personojn..."
|
|
「仮想人格人間起源説ですよね。」 | "Hipotezo de Homdevena Virtualo?"
|
|
メガネをかけた少年がつぶやいた。 | Grumblis la kanbo kun okulvitroj.
|
|
「…ケンスケ黙りなさい。これはこの | "...Fermu vian faŭkon, Kensuke! Tio
|
代替世界の公式見解なのよ…事実かどう | ĉi estas la oficiala doktrino de la Mondo
|
かは関係ないわ。」 | Alternativa... Ne gravas, ĉu fakto aŭ ne."
|
|
「そうだな、レダ。先生、すみません | "Vi pravas, Reda. Sinjorino, pardonu
|
でした。続けてください。」 | min. Mi jam ne ĝenos vin."
|
|
帝国帰りの子供たちは純朴だけれど、 | Naiva estas la infanoj de la Imperio.
|
この二人だけは例外! とマヤは思った。 | Sed ili du, pensis Maya, estas esceptoj!
|
|
|
|
△▽|
|
|
ぼんやりと、白い光で照らし出された | En la spaco hela en obtuza blanka
|
空間の、白い床の上にイスと机が並んだ | lumo sur blanka planko estis loko kun
|
区画があった。多くの男女が机に向かっ | vicoj da seĝoj kaj tabloj. Multaj virinoj
|
て何かを書いたり、考え込んだりする姿 | kaj viroj estis fridigitaj en la formo de
|
のままで固まっていた。片隅の応接コー | skribado kaj pensado. En la angulo de
|
ナーに、女が座って誰かを待っていた。 | akcepto virino atendis iun.
|
|
「待たせてすみませんリツコさん。」 | "Pardonu, Rituko, vi atendis longe."
|
|
しばらくして現われた男は、彼女に声 | Baldaŭ aperis viro, kiu salutis ŝin
|
をかけると、その前に座った。 | kaj sidis antaŭ ŝi.
|
|
「シンジ君、彼は?」 | "Sinzi, kion li nun faras?"
|
|
「自転車に乗って散歩中ですよ。彼に | "Li veturas sur biciklo. Mi sorĉis
|
は遅延魔法をかけていますから、当分、 | lin prokrastita. Por iom da tempo ni
|
大丈夫です。」 | estos trankvilaj."
|
|
「『魔法』、あなたらしい都合のいい | "Sorĉo, via favorata vorto, ĉu ne?
|
言葉ね。数百年前ならね、そんな言葉を | Antaŭ jarcentoj mi certe korektigos
|
使う人がいたら、言い直させていたんだ | tiajn vortojn, se iu aŭdacus antaŭ mi
|
けど。」 | tion elbuŝigi."
|
|
「仮想空間における時間パラメータを | "Ŝanĝi la parametron de la tempo
|
変更する、とでもですか。」 | por la virtuala spaco, ĉu bone?"
|
|
「まあね、今は面倒になって自分でも | "Eble. Mi jam laciĝis kaj nun
|
その言葉を使ってしまうけど。これは、 | foje mem aplikas tiun vorton. Ĉu
|
堕落かしら、それとも進歩かしら。」 | mi degeneris, aŭ progresis?"
|
|
女は目の前の『魔法使い』に向かって | Kaj la virino ridis al la sorĉisto
|
笑った。 | antaŭ ŝi.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|