「□□君、選挙行った?」 | "Hej XXX, ĉu vi jam balotis?"
|
|
聞いたのは…顔がぼやけて、わからな | De mi demandis... Mi ne scias, kiu li
|
い。でも場所は覚えている。人類の歴史 | estas, ĉar nur nebule mi vidas la vizaĝon.
|
と罪の始まりの場所、今は赤く膨れ上が | Pri la loko mi tamen certas: la loko, kie
|
った太陽に飲み込まれて溶けてしまった | komenciĝis; la Tero, kiu jam fandiĝis en
|
地球だった。 | la ruĝa giganta Suno.
|
|
そして、東京、早稲田のエスぺラント | Kaj mi staris en la Esperanta Domo,
|
会館。日曜日だった。そう、あの日曜日 | Waseda, Tokio. Dimanĉe, jes ja! En
|
だった。 | tiu dimanĉo!
|
|
「ええ、朝起きてすぐに。」 | "Jes, mi balotis tuj post la vekiĝo."
|
|
「そうか、当然だよね。ボクも行かな | "Ho, tre bone! Nature! Ankaŭ mi
|
くちゃいけないだけどね…今度の選挙っ | devus iri... En nunaj elektoj malfacilas
|
て二大政党制だかなんだか知らないけど、 | baloti, ĉar mankas porbalotinda kandidato
|
投票したい人がいないんだよね。小さい | en la Du Gigantoj. Oni simple forĵetos
|
党に投票しても死票になるだけだし。」 | la voĉon por malgrandaj partioj."
|
|
「でも、戦争は嫌でしょ。平和のため | "Certe vi malamas militon, ĉu ne?
|
に働いてくれそうな人に投票したらいい | Se jes, vi povus baloti por tiu, kiu
|
んじゃないですか。」 | laboros por paco."
|
|
「そうだけどさ、ボクはエスぺラント | "Kvankam vi pravas, nur Esperanto
|
しか興味ないからね。どの政党が勝って | interesas min; neniu gajnonto akceptus
|
も、ヨーロッパのようにエスぺラントを | la internacian lingvon, malsame kiel en
|
活用する事になりそうもないしさ。」 | Eŭropo oni praktikas Esperaton."
|
|
「ヒットラーやスターリンが勝てば、 | "Kiam gajnos Hitlero aŭ Stalino, oni
|
エスぺラントは禁止されますよ。」 | malpermesos Esperanton."
|
|
棚の本を見ていた人々の中で、誰かが | Iu ridis en la libro–amamtoj antaŭ la
|
笑った。 | bretaroj.
|
|
「まあ、あの首相は少し危険だと思う | "Certe danĝera estas la ĉefministro.
|
けどね、そこまでは…」 | Li tamen ne faros tion..."
|
|
「やるんです! やるんです! アイツは | "Li faros! Li faros! Li certe fatos
|
やるんですよ! ボクは知っているんです。 | tion! Mia ja scias! Ne nur Esperanton!
|
エスぺラントだけ、じゃない。外国との | Li eksterleĝigos eĉ interfluadon kun aliaj
|
交流さえも禁止されるんです! そして… | landoj. Kaj tiam...
|
戦争が始まり、みん | VENOS MILITO,
な死ぬんですよ!」 | MORTOS ĈIUJ!"
|
|
なぜ私は叫んでいるのだろう。感情を | Kial mi krias? Malbele mi montras
|
あらわにして醜いことだ。本当の、過去 | mian pasion. Rikanis mi tiam en la vera
|
の私は冷笑していたのに。 | pasinteco.
|
|
そして、仮にあの選挙が人類が滅亡し | Cetere, kvamkam la fatala elekto
|
た遠因のひとつだとしても、他にも多く | puŝis la Homaron al la pereo, ankaŭ
|
の原因があり、人類は滅ぶ運命だった。 | multaj aliaj puŝis ĝin. La homaro estis
|
だれにも止めることは… | destinita perei. Neniu povis haltigi...
|
|
「投票に行くんだ、 | "IRU BALOTI,
みんな行くんだ!」 | ĈIU IRU BALOTI!"
|
叫ぶな! 静かにしろ、みんな笑ってい | Jam ĉesu krii! Ĉiu ridas pro via
|
るじゃないか…それに、もう遅いんだ。 | kriaĉo... Cetere jam malfruas.
|
誰にも、過去を変えることはできない。 | Neniu povas ŝanĝi la pasintecon. Ĉiu,
|
棚の本を読んでいるエスペランティスト | la esperantistoj, kiuj legas libron antaŭ
|
も、外の陽光の中、笑いさざめいて歩き | la bretoj, tiuj junaj virinoj, kiuj gaje
|
過ぐ若い女たちも、遙かな大昔、永劫の | marŝas en la strato, ĉiuj formortis en
|
輪廻の始まるずっと前に、みんな死んで | lontana antikveco. Antaŭ la komenciĝo
|
しまったのだ! | de la senfina metempsikozo!
|
|
私は目を覚ました。汗をびっしょりと | Mi vekiĝis. Gute mi svitis. Ĉu
|
かいていた。声を出してしまったかな。 | vi kriis ankaŭ en la realo. Eble en la
|
隣の寝室に眠る彼に気付かれたかもしれ | apuda ĉambro li aŭdis kaj rimarkis mian
|
ない。 | koŝmaron.
|
|
私も、あの時に死ねばよかった。もし | Estus bone, se mi mortus tiam. Se
|
私が生き残らなければ、または、寂しさ | mi ne postvivus, aŭ se mi tolerus la
|
を我慢し、仮想人類を創造などしなけれ | solecon kaj ne kreus virtualajn personojn,
|
ば、彼らが永劫の輪廻の中で苦しむこと | ili neniel suferos en la senfina rondiro
|
もなかったのに。 | de metempsikozo.
| |
|
|
| | |
|
|
|
「もちろん誰もが知っているあの方を | "Tiun, Kiun Ĉiu Scias ni kompreneble
|
殺したり、あの方の人格に害のある措置 | ne povus mortigi aŭ damaĝi en lia
|
は取れないわ。」 | personeco. Ĉu vi konsentas pri tio?"
|
|
盧至城の展望台では、『第二回明るい | Sur la observejo de la kastelo Ruĉio
|
未来のための有識者会議』が開かれてい | oni havis la duan Konferencon por Nia
|
た。『第一回』にはそんな名前は付いて | Prospera Estonteco. Kvankam la unua
|
いなかったような気がするが、発案者は | ne havis tian nomon, neniu rimarkis pri
|
弥勒菩薩(俗名アスカ)なので誰も文句を | tio, ĉar la nomuminto estas la budho
|
付けない。 | Majtrejo (alinome Asuka).
|
|
参加者も前回とほぼ同じである。ただ | La membroj estis preskaŭ tute samaj,
|
し、地蔵共同体でのもめ事を調停(または | kvankam forestis Hikari, la provizora
|
脅して制圧)するために管理人代理である | admininstranto de la Komunumo Ksitigarbo,
|
ヒカリは欠席していた。 | kie tiam okazis konflikto akomodenda.
|
|
また、参加者というわけではないが、 | Cetere mankis ankaŭ la blanka kato,
|
白猫も不在だった。彼は出かける前に、 | kiu ne estis membro. Antaŭ la foriro ĝi
|
「会議は、ヒトミちゃんにまかせるよ。 | diris al la ruĝa egreto: "Hitomi, bone
|
ボクは地蔵菩薩とあの老人を調べる。」 | observu la konferencon, dum mi iros kaj
|
と、赤いシラサギに言い残していた。 | esploros Ksitigarbon kaj la Maljunulon."
|
|
「まあ、わしら仮想人格すべての生み | "Ni ne povus forgesi, ke dank' al li
|
の親やからなぁ。」 | kreiĝis ni, ĉiuj virtualaj personoj."
|
|
と、トウジがリツコに賛意を示した。 | Toozi subtenis Rituko.
|
|
「それだけじゃない。再創造者に限ら | "Cetere, ni atentu, ke ne nur la
|
ず…」 | Rekreinto..."
|
|
何人かが息を飲む声が聞こえた。ケン | Aŭdiĝis, ke kelkaj ĝemas. Kensuke
|
スケは冷笑しただけで、発言を続けた。 | nur rikanis kaj daŭrigis:
|
|
「再創造者に限らず、仮想世界で誰か | "Ne nur la Rekreinto, sed iu ajn en
|
を本当に殺すことはできないんだ。一時 | la virtuala mondo estas senmorta. Oni
|
的に存在を抹殺しても、仮想世界のどこ | povus portempe senigi iun ekziston. Sed
|
かに人格データが残っている限り、仮想 | la datumo restas ie en la virtuala mondo,
|
世界エンジンが再構成して生き返らせて | kaj la virtuala motoro rekonstruos kaj
|
しまう。」 | revivigos la personon."
|
|
「そうね、仮想世界そのものが滅亡し | "Vi pravas. Ĉiu loĝanto de la pereinta
|
た『帝国』の住民でさえ、自動的にデー | Imperio estis revivigitaj ĉe nia Alternativa
|
タがこの『代替世界』に転送されて、全 | Mondo. Iliaj datumoj estis aŭtomate
|
員復活したものね。」 | senditaj kaj rekonstruitaj."
|
|
全員ではない。ヘルミオネは帰ってこ | Ne ĉiu. Ne revenis Hermione.
|
なかった。それとも彼女は帰ってきて、 | Aŭ ŝi revenis kaj estis sintezita al Hikari,
|
ヒカリの人格の一部として統合されたの | kiel parto de ties personeco? Tiel pensis
|
だろうか、と盧至仏(トウジ)は思った。 | la budho Ruĉio(Toozi).
|
|
|
「とにかく、あの方を一時的に失神さ | "Se iel vi povos svenigi Tiun, Kiun
|
せることができれば…」 | Ĉiu Scias..."
|
|
「それ、アタシに任せて。」 | "Ni povos. Lasu al mi projekti."
|
|
「では、その手順はアスカが立案して | "Bone, Asuka projektu kaj proponu pri
|
くれるかしら。あの方を閉じ込めておく | la svinigo. Mi havigos al vi la kaĝon por
|
檻は私が用意するわ。鍵を解読する手間 | malliberigi lin. Kvankam elkalkulo de la
|
から考えて、長くはもたないけれどね、 | ŝlosilo ne daŭros longe, li ne povos rompi
|
この小惑星がネメシス星系に突入するま | la kaĝon almenaŭ antaŭ ol nia asteroido
|
でくらいの短期間なら大丈夫よ。」 | eniros en la sistemon de Nemezo."
|
|
「それ、充分に長期間でっせ。リツコ | "Sufiĉe longe, Rituko."
|
はん。」
|
|
「あら、たったの百年よトウジくん。 | "Ne tre longe Toozi! Ni virtualaj
|
私たち仮想人格は不死になるから、たい | personoj estos senmortaj kaj nur cent
|
した時間ではないわ。」 | jaroj tute ne longas."
|
|
仮想世界でも天使や仏陀ではない一般 | Ankaŭ en la virtuala mondo popolanoj
|
人は、表面上不死ではなく一定の寿命を | krom anĝeloj kaj budhoj estis mortalaj.
|
持ち、死後記憶を消去されてよみがえる | Post definita tempo ili mortas kaj poste
|
のだが、『明るい未来』では全員に不死 | reviviĝas sen antaŭa memoro. Sed en la
|
属性が与えられることになっていた。 | Prospera Estonteco ĉiu estos senmorta.
|
|
「アタシもそう思うわよ。もっとも、 | "Same mi pensas. Tiom da tempo
|
あの方を説得するには充分な時間ね。」 | tamen sufiĉos por persvadi tiun al ni."
|
|
|
|
△▽|
|
|
盧至城の前の砂浜の上空では、『帝国 | En aero super la plaĝo de la kastelo
|
臣民』の生まれ変わりの子供たちが空中 | Ruĉio infanoj ludas Kvidiĉo, la pilkoludo
|
で箒に乗って競技する、クィディッチと | de sorĉistoj. Ili estas reenkarniĝoj de la
|
いう『魔法使いの球技』に興じている。 | popolo de la pereinta Imperio.
|
|
運動神経は全くないのに、細かいルー | La knabo, kiu sensperta pri sporto
|
ルから、チームわけまで仕切ろうとして | volas sola dicidi regulojn kaj teamojn,
|
いる少年は、滅亡した『帝国』の独裁者 | estis la reenkarniĝo de Sankta Prezidento,
|
『神聖大統領』の生まれ変わりである。 | la diktatoro de la pereinta Imperio.
|
|
「ジョージ、予鈴が鳴ったら、戦うの | "Georgo, je la sonorilo ĉesu militi kaj
|
止めて、城に帰るんやで。」 | revenu en la kastelon!"
|
|
展望台から盧至仏(俗名トウジ)が砂浜 | De la observejo kriis la budho Ruĉio
|
で審判をしている少年に声をかけた。 | (sekulare Toozi) al la infano juĝanta.
|
|
「わかってまんがな、コウチョセンセ。 | "Mi ja scias la tempoordon, kara ĉefo!
|
おい、ジョン、お前が心配やねんで。」 | Hej Johano, li zorgas pri vi!"
|
|
「ウッセイナ、箒どころかセグウェイ | "Fermu vian faŭkon! Kial ordonas
|
も乗れへんヤツが、何仕切っとんや。」 | tiu, kiu ne povas rajdi eĉ sur segway."
|
|
愚かな『臣民』がいなければ、独裁者 | Kie mankas malsaĝa popolo, tie ne
|
は生まれない。彼はこの『代替世界』で | estas diktatoro. En ĉi tiu Alternativa
|
とても元気で、ちょっとだけ自分勝手な | Mondo li kreskiĝos tre aktiva kaj iomete
|
指導者に成長するだろう。 | egoisma gvidanto.
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|