二台の自転車が山道を登っていった。 | Du bicikloj grimpis montan vojon. Ĝis
|
峠にたどり着くまで、二人とも何も言わ | kiam ili atingis la montokolon, ambaŭ el
|
ず、黙ってペダルを踏み続けていった。 | la rajdantoj pedaladis senvorte.
|
|
いったい何年、何世紀ぶりだったろう。 | Kiom da jaroj, jarcentoj ili ne pedalis
|
世界をああしようこうしようなどと謀議 | kune? Sen konspiro manipuli la mondon
|
をこらすのではなく、ただ二人でいて、 | tiel kaj ĉi tiel. Nur simple bicikli du kune
|
二人で普通に、世の中の動きと、なんの | sen zorgi pri la mondo, sen pensi kiel
|
関係もなく、自転車に乗っているのは。 | disvolviĝos la historio.
|
|
峠の向こうは一神教徒の領域。彼らは | Trans la montokolo kuŝas la teritorio
|
仏教徒とは付き合おうとしないが、干渉 | por la monoteistoj. Nek amikiĝi nek
|
もしない。そう、竜の化身ハクは言って | entrudiĝi, la drako Haku diris, ili volas
|
いた。 | je budhistoj.
|
|
峠の向こうの日当たりの良い斜面に、 | Trans la montokolo sur suna flanko
|
小さな山荘を借りて世間との交渉を断ち | ni pruntos etan vilaon kaj vivos du solaj
|
二人だけで暮らすのだ。 | ermitan vivon.
|
|
この世界が、いや、この小さなややこ | La mondon, aŭ la kotan neĝbulon kun
|
しい世界を乗せた、ちいさな汚れた雪玉 | ĉi tiu komplikita mondo jam ni ne zorgos.
|
が、どうなろうと知るものか。ネメシス | Ĉu ĝi forbruliĝos je bremsado en la densa
|
の濃密な大気圏でブレーキをかけすぎて | atmosfero de la Nemezo? Ĉu ĝi estos
|
燃え尽きるのか、それとも飛びかすめて | forĵetita je la preterflugado al la Spaco
|
恒星間宇宙にはじき出されるのか、誰か | Interstela? Ĉion ĉi prizorgos iuj krom
|
が勝手に心配してくれるだろう。 | ni du!
|
|
どんな結果になろうとも、それを笑っ | Ni akceptu kion ajn rezulton tragedian
|
て受け入れればいい。シンジと二人でい | kun rideto. Por vivi kun Sinzi tute ne
|
るためなら世界が滅びてもかまわない。 | ĝenas min eĉ forpereo de la mondo.
|
|
シンジの自転車が峠の上で止まった。 | Fine sur la montokolo haltis la biciklo
|
アスカの自転車もそれに並んで止まる。 | de Sinzi. Tiu de Asuka haltis ĉe ĝi.
|
二人の目の前の谷底に、風車が並ぶ小さ | Antaŭ la okuloj sur fundo de valo kuŝis
|
な集落があった。 | vilaĝo kun vico da ventomueliloj.
|
|
「風の谷だね。」 | "Jen la Valo de Vento?"
|
|
「ハクの故郷よ。あそこでは変身する | "La naskoloko de Haku. Tie, li diris,
|
者は居心地が悪いって。」 | oni ne amas metamorfozantojn."
|
|
「変身してもしなくても、谷には住む | "Metamorfoze aŭ ne, ni ne vivos en
|
つもりは無いよ。水も食べ物も、魔法で | la valo. Akvon kaj manĝaĵojn ni povos
|
出せばいいんだから。」 | havigi al ni per magio."
|
|
|
|
|
|
|
「で、私たちに招集をかけておいて、 | "Ĉu vi diras, ke ŝi elvokis nin kaj
|
ご本人は彼氏と逃げ出したわけ。」 | mem eskapis kun la amato?"
|
|
「アスカは辞任したそうや。再創造者 | "Mi aŭdis, ke Asuka eksigis sin. Tio
|
とシンジが入れ替わっとんのに気がつか | estas, laŭ ŝi, mempuno al tio, ke ŝi ne
|
なんだ責任を取ってな。今後はシンジと | rimarkis interŝanĝon de la Rekreinto kaj
|
二人で隠棲し、反省の日々を送ると言う | Sinzi. De nun Sinzi kaj ŝi vivos pento–
|
とったそうや。」 | fare kiel ermitoj."
|
|
「そんなことが認められると思ってい | "Neniu permesos al ili neglekti ilian
|
るの。」 | respondecon!"
|
|
「認めるも何も、アスカもシンジも、 | "Ne temas permesi aŭ ne! Ili jam
|
雲隠れしてしもたわ。そやから、リツコ | malaperis ien, kien neniu scias. Tial
|
はん…」 | kara Rituko..."
|
|
「なに?」 | "Kio?"
|
|
「明るい未来の委員会代表というわけ | "De nun vi estos reprezentanto de la
|
や。よろしゅう頼みます。」 | <i>Konferenco por Nia Prospera Estonteco</i>."
|
|
「私も引退したいわね。勝ち目はない | "Ankaŭ mi volus eksiĝi, ĉar neniel ni
|
もの。アスカやトウジ君さえ手玉に取る | povos venki lin. Kion mi povus fari al
|
再創造者を相手に、私に何ができるとい | la Rekreinto, kiu povis ridindigi eĉ vin kaj
|
うの。」 | Asuka?"
|
|
「だいじょうぶや。リツコはんだけや | "Estu trankvila, ĉar ne vi sola, sed ni
|
のうて、みんなで闘うんやから。」 | ĉiuj kune luktos kontraŭ li."
|
|
「それにしても分が悪いわね。シンジ | "La cirkonstanco ne estas favora al ni.
|
君は再創造者に同情的だし、レイは…」 | Sinzi simpatias al li kaj Rei..."
|
|
「それはええんです。シンジが変な事 | "Tio ne estas problemo. Asuka baras,
|
せんようにアスカが押さえとるし、レダ | ke Sinzi ĝenu nin. Kaj Leda —ne Rei!—
|
は…レイやないで…再創造者の動きを、 | ĉiam observas lin kaj kaj raportas al ni,
|
逐一報告してくれとるんやから。」 | kion faras la Rekreinto!"
|
|
「何ですって、レイはあの方をスパイ | "Kion vi diras?! Ĉu Rei aŭdacas spioni
|
しているというの? 考えるだけで恐ろし | Lian Moŝton?! Kiel terure! Mi ne povis
|
い相手なのに。」 | eĉ imagi pri tio!"
|
|
「そやから、レイやのうてレダやて。 | "Ha, mi diras, ne Rei, sed Leda! Li
|
まあ、レダがワシらと連絡を取っとるこ | tamen scias, ke Leda ĉion informas al
|
とはアイツも知っとるけどな。」 | ni."
|
|
「知っているのに追い出さないの?」 | "Li scias kaj ne forigas ŝin?"
|
|
「ほれた弱みちゅうやつや。それから | "Malfeliĉe li amas ŝin. Cetere mi
|
アイツのこと『あの方』なんて言うの、 | pensus bone, ke vi jam ne plu nomu lin
|
もう、やめにしまへんか。」 | Lia Moŝto!"
|
|
「何を言うの、再創造者なのよ。滅亡 | "Ba, vi sciu, li estas la Rekreinto, kiu
|
した人類の文明を引き継がせるために、 | kreis nin, la virtualulojn por ke ni estu la
|
私たち仮想人格を創造してくれた恩人じ | posteuloj de la pereinta Civilizacio de la
|
ゃない。」 | Homaro!"
|
|
「アイツは正確には、再創造者本人や | "Estu korekta! Li ne estas la vera
|
おまへんで。ワシが、アニメのわき役を | Rekreinto! Kiel mi estas kopio de kopioj
|
モデルに建造された仮想人格のコピーの | de la virtualulo konstruita laŭ malnova
|
コピーなんと同じや。アイツも昔の伝説 | animacia filmo, ankaŭ li estas virtualulo
|
を元にした仮想人格や。」 | laŭ antikva legendo."
|
|
「トウジ君も、恐ろしいことを言うの | "Toozi, mi miras, ke vi parolas terure
|
ね。」 | kuraĝe!"
|
|
「あきまへんか?」 | "Ĉu mi ne plaĉis al vi?"
|
|
「けっこうよ。そう思わないと、こわ | "Jes, ja plaĉis! Ankaŭ mi pensu kiel
|
くて、とても闘えないものね。」 | vi por sentime batali kontraŭ li!"
|
|
|
|
△▽|
|
|
「…あなたは何を望むの?」 | "...Kion vi volas?#
|
|
「静かに消え去ることを。」 | "Malaperi trankvile."
|
|
「…それなら、なぜ、トウジにケンカ | "Kial, do vi tiel agitis kaj kolerigis
|
を売ったの?」 | Toozi?"
|
|
「彼らはネメシス伴星系を戦い取らね | "Ili devas venke gajni Nemezon, la
|
ばならない。彼らの心はまだ未熟で、私 | subsistemon de la Suno. Ilia koro ne
|
に頼りきっている。私という君主を打倒 | estas matura kaj dependas de mi. Ili
|
して始めて、真の民主主義が生まれるの | batfaligu min, la despoton kaj gajnu
|
だ。」 | veran demokration."
|
|
「…あなたも、やっぱり子供なのね。 | "...Ankaŭ vi estas infano! Perforto kaj
|
暴力や憎しみから生まれるのは民主主義 | malamo ne naskas demokration, sed
|
ではなくて、新しい独裁と暴力よ。打倒 | novan despoton kaj perforton, kvankam vi
|
され消えてゆくあなたは、満足かもしれ | mem estus kontententa, ke oni forbatos
|
ないけれど。」 | kaj pereigos vin."
|
|
「…もう遅いのだよ。私はあまりにも | "...Nenio helpos. Tro da krimo jam
|
多くの罪を犯した。君だって、私を断罪 | mi havas. Cetere ankaŭ vi venis ĉi tien
|
するために一光年の真空を越えて帰って | por kondamni min trans la Vakuo de unu
|
きたのではないかね。」 | lumjaro, ĉu ne?"
|
|
「もちろん。あなたの罪は償ってもら | "Kompreneble nepre vi havos punon.
|
う。でも、それは私の仕事。彼らに譲る | Tio tamen estas mia afero, kion mi ne
|
気はない。」 | lasos al ili."
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|