よく晴れた、冬の朝だった。アスカと | Estis bela vintra mateno. Neĝo kovris
|
シンジが夏の終わりから住んでいる山荘 | la tutan sunan flankon de la monto, kie
|
がある山の陽の当たる斜面は、一面の銀 | staris la vilao, en kiu Asuka kaj Sinzi
|
世界となっていた。 | loĝis de la fino de la lasta somero.
|
|
山荘を取り巻くようにシンジが植えつ | Tute ĉirkaŭ la vilao Sinzi enplantis
|
けた青いバラの花が咲くイバラの樹は、 | dornoarbetojn kun bluaj rozaj floroj.
|
アスカの魔法の力で成長し続け、物売り | La arbetoj kreskadis laŭ sorĉo de Asuka
|
や布教のために時たま訪れる一神教徒が | kaj nun rifuzas eniron de la monoteistoj,
|
敷地内に立ち入ることを拒んでいた。 | kiuj vizitas ilin por vendi aŭ propagandi.
|
|
アスカはシンジと、毎日のように話し | Dume ĉiun tagon Asuka kaj Sinzi
|
合い互いの記憶を確認しあった。その結 | paroladis kaj reciproke konstatis la
|
果わかったことは… | memoron de la alia. Jen la konkludo:
|
|
人類が終焉し、仮想人格が太陽系全体 | Multas legendoj kontraŭdiraj reciproke,
|
にばらまかれた、『大崩壊』の原因も、 | sed estas nenio fidinda, kial kaj eĉ
|
おおよその年代さえ諸説紛々で、互いに | proksimume kiam okazis la Granda Disfalo,
|
矛盾しあい、信用できる情報が皆無であ | en kiu pereis la Homaro kaj oni dissemis
|
ることだった。 | virtualajn personojn en la Suna Sistemo.
|
|
いわく、大聖導師と大司教が対立し、 | Jen oni diras: Sankta Guruo kaj Ĉef–
|
『太陽砲』を撃ち合った…この説では、 | episkopo kontraŭstaris kaj pafadis Sunajn
|
『大崩壊』以前は、『惑星』といわれる | Kanonojn unu al la alia... Laŭ la legendo
|
巨大天体が存在し、人類はその惑星上で | antaŭ la Disfalo ekzistis gigantaj astroj,
|
自然発生したという…非論理的。だって | planedoj, sur kiuj naskiĝis la Homaro...
|
物理学者たちは、そんな超巨大な質量が | Nelogike! Ĉar fizikistoj diras, kun tiel
|
集中しちゃったら、重力崩壊と呼ばれる | grandega maso kolektita en sama loko
|
現象が起きると言ってる。領域全体が、 | okazas la fenomeno, gravita disfalo.
|
他の宇宙へ通じる穴になって我々の宇宙 | Tuta sfero fariĝas truo al alia kosmo kaj
|
から切り放されてしまうのよ。もしかす | distranĉiĝas de la nia. Mi supozas, ke
|
ると、太陽やネメシスは、そんな宇宙の | ankaŭ la Suno kaj la Nemezo estas tiaj
|
穴から異世界のエネルギーが漏れ出して | truoj, el kiuj ellikiĝas energio el iu alia
|
いるのかもしれない。 | kosmo.
|
|
いわく、『レイ』という名の仮想人格 | Jen oni diras: La virtualulino, nomata
|
が、自分を創造した『シンジ』を守るた | Rei, dissendis virusojn kaj pereigis la
|
めにウイルスをばらまき、人類を滅ぼし | Homaron por gardi Sinzi, sian kreinton...
|
た…却下。だって『アスカ』じゃなくて | Mi vetoas! Ĉar tie estas ne Asuka, sed
|
『レイ』なんだもん。 | Rei!!
|
|
いわく、『宇宙の相転移』という現象 | Jen oni diras: Pro Transiro de Kosma
|
で、有機生命である人類の… | Fazo organismoj kiel la Homaro...
|
|
そこまで考えていたアスカは、寒さに | Kiam Asuka pensis tion, trans frizitaj
|
凍りついた青いバラの向こう側の、山の | bluaj rozoj sur monto, ŝi trovis, staris
|
上に城が建っている気づいた。 | kastelo.
|
|
「あそこに城なんてあったかしら?」 | "Ĉu tie estis kastelo?"
|
|
|
|
|
|
|
「シンジ、早く起きなさい! 一神教徒 | "Sinzi, rapidu vekiĝi! Monoteistoj
|
の襲撃よ! 脚の生えた気持ち悪い城が、 | sturmas al ni! Marŝas al mi groteska
|
歩いてくるの。」 | kastelo kun piedoj.
|
|
「へ?脚がないと歩けないと思うよ。」 | "He? Sen piedoj oni ne marŝas."
|
|
アスカはシーツを引っ張り、寝ぼけて | Asuka tiris tolaĵon kaj tiel de la lito
|
いるシンジをベッドからたたき落とした。 | faligis Sinzi ankoraŭ ne bone vikiĝintan.
|
|
アスカに引きずられたシンジが山荘か | Kiam Sinzi eliris el la vilao trenite de
|
ら出たとき、城は雪の谷を越えて、山荘 | Asuka, la kastelo jam pasis la neĝan valon
|
への坂道を登っているところだった。 | kaj marŝis la deklivon al la vilao.
|
|
「シンジ、波動砲よ。」 | "Sinzi, ni pafu Onduman Kanonon!"
|
|
「違うよ、アスカ。」 | "Vi eraris, Asuka!"
|
|
「そ、そうよね。波動砲は、話が違う | "Ho, ve, vi pravas! Onduma Kanono
|
わね。ポジトロンライフルよね。」 | ne estas nia. Ni pafu Pozitonan Fusilon!"
|
|
「いや、まずはATフィールド…じゃな | "Antaŭ tio ni gardu nin per AT... Ne
|
くて、アスカ、襲撃じゃないと思うよ。」 | temas pri tio, Asuka! Ne estas sturmo!"
|
|
「なんで、そう思うのよ。」 | "Kial vi kredas tion?"
|
|
「風の谷は人類が滅びる前の古代日本 | "La Valo de Vento estas reprezento
|
という地域の再現なんだ。ホウキに乗っ | de antikva Japanio, kiu ekzistis antaŭ la
|
て空を飛ぶ魔女や、小さなコマを回して | pereo de la Homaro. Tie flugis sorĉistino
|
飛ぶ狸がいた。仮想世界では必要ないけ | rajdanta balailon kaj niktereŭto sur turbeto
|
ど、重力制御技術の活用だね。ネコバス | turnanta. Kvankam virtualuloj ne bezonas,
|
といって遺伝子改良した生物による運送 | ili povis regi graviton. Cetere estis kato
|
装置もあったようなんだ。」 | genetike ŝanĝita por servigi kiel buso."
|
|
「それで?」 | "Kaj?"
|
|
「環境破壊はかなり進んでいたようで、 | "Ĝia medio ŝajnas grave damaĝita.
|
風の谷のそばには、突然変異による巨大 | Apud la valo etendiĝis granda puciita
|
昆虫の住む、広大な汚染地域が広がって | tereno, kie vivas gigantaj mutaciigitaj
|
いたらしい。そこまでは、さすがに再現 | insektoj. Kvankam oni ne kuraĝis eĉ
|
していないようだけど。」 | tion reprodukti."
|
|
「そんなこと、今の事態とは関係ない | "Tiaj absurdaĵoj ne utilas por nuna
|
でしょ! それより、あの気持ち悪い歩く | krizo! Diru, kio do estas tiu piediranta
|
城は何なのよ。」 | naŭza kastelaĉo?!"
|
|
「だからね、歴史資料によれば、あの | "Do, mi diru: Laŭ arkivoj la mastroj
|
城の主は、風の谷のハウルとソフィー。 | de la kastelo estas Howl kaj Sofia el la
|
良い魔法使いだよ。」 | Valo de Vento. Ili estas bonaj sorĉistoj."
|
|
「一神教徒には会わないんじゃなかっ | "Ni rifuzu monoteistojn, ĉu ne?"
|
たの。」
|
|
「そのつもりだったけど、追い返すの | "Mi volus. Sed ŝajnas malfacile
|
は無理じゃないかな。怒らせると、城に | forpeli ilin. Se ni ofendus ilin, la kastelo,
|
踏みつぶされそうな気もするしね。」 | mi timas, subpremus nin."
|
|
話している間にも城は醜い脚で歩いて | Dum ili babilis, la kastelo marŝis sur
|
イバラの垣根の前にたどり着いていた。 | groteskaj piedoj kaj atingis randon de la
|
城が止まったとき、その正面階段は、青 | dorna heĝo. Kiam ĝi haltis, ĝia perono
|
バラの上にせり出す形になった。 | estis super la bluaj rozoj.
|
|
「ようこそ! 青バラ山荘は、あなた方 | "Bonvenon! La Bluroza Vilao elkore
|
を心から歓迎します!」 | bonvenigas vin!"
|
|
「青バラ山荘? 誰がいつ名付けたの?」 | "Bluroza Vilao? Kiu kaj kiam nomis?"
|
|
「今、ボクが。」 | "Nun kaj mi!"
|
|
シンジの声に応えるように、城の扉が | Ŝajne responde al la alvoko de Sinzi
|
開いた。中から出てきたのは金髪の青年 | malfermis la pordo de la kastelo. Elvenis
|
と黒い子猫を抱えた若い女性だった。 | junaj blondulo kaj virino kun nigra kateto.
|
|
「うん、歴史資料にあるとおりの姿だ。 | "Jes, ili fidele reprezentas la aspekton
|
彼らは、古代日本に実在した、ハウルと | en la arkivoj. Ili estas Howl kaj Sofia,
|
ソフィーという魔法使いの夫婦だよ。」 | geedzoj, sorĉistoj en antikva Japanio."
|
|
「正確にはその再現ね。私たちと同じ | "Se diri ekzakte, iliaj reprezentoj,
|
ように。」 | same kiel ni."
|
|
しかし、彼らの口から出てきたのは、 | El la buŝoj de ili aperis tamen vortoj
|
アスカとシンジには聞き取れない言葉だ | ne kompreneblaj al Asuka kaj Sinzi.
|
った。
|
|
「 नमस्」 | " नमस्"
|
|
「ﺹ ﺮﻋ ﺏادآ」 | "ﺹ ﺮﻋ ﺏادآ"
|
|
「今、なんて言った?」 | "Kion ili diris?"
|
|
「ナマステとサラームと聞こえたけど。 | "Mi aŭdis NAMASTE kaj SALAM.
|
言葉が通じないとなると…」 | Se ni ne povas interkompreni...,"
|
|
戸惑う二人に、階段の上の青年は長い | Al ili konfuzitaj la junulo sur la perono
|
髪をかき上げながら言った。 | diris kuspante longajn harojn:
|
|
「やあゴメンゴメン、心配しないで。 | "Ho, pardonu nin, ke ni ĝenis vin!
|
あいさつは、自分の言葉のヒンディ語と | Kvankam ni salutis vin en niaj lingvoj,
|
ウルドゥ語でさせてもらったけど、僕ら | Hinda kaj Urduo, ni povas paroli ankaŭ
|
はエスぺラントでも話せるから。」 | Esperante!"
|
|
|
|
△▽|
|
|
「風の谷の住民が、アスカとシンジを | "El la Valo de Vento oni vizitis Asuka
|
訪問したわね。」 | kaj Sinzi."
|
|
「ずいぶん長くかかったな。あの二人 | "Longe ni atendis tion! Mi kredis,
|
は谷の中ではもっとも柔軟な精神を持っ | ke ili du havas plej elastajn korojn en
|
ていると思っていたのだが。」 | tiu Valo."
|
|
「彼らをそうしたのはあなたよ。多様 | "Vi mem faris ilin tiaj. Ĉar via tiel
|
性だとか言って、言葉や文化をバラバラ | nomata varieco disigis iliajn lingvojn kaj
|
にしたから。」 | kulturojn!"
|
|
「それが、地球という世界だったのだ。 | "Jen tia estis la mondo nomata Tero!
|
多様性が、バベルが失われたとき、人類 | Kiam ĝi perdis variecon, la Babelon, for–
|
は滅びた。」 | pereis la Homaro!"
|
|
「エスぺラントのせい?」 | "Ĉu kulpas Esperanto?"
|
|
「エスぺラントは帝国の言語支配から | "Oni kredis, ke Esperanto savos
|
バベルを、文化の多様性を守るはずだっ | Babelon kontraŭ lingva monopolo de la
|
たのだ。しかし帝国が崩壊し、エスぺラ | Imperio. Sed, kiam disfalis la Imperio
|
ントが普及したとき、理想は失われた。 | kaj popolariĝis Esperanto, oni forgesis ĝian
|
文化は急速に単一化、政治家は衆愚政治 | idealojn: Kulturo rapidis al monotoneco.
|
を進め、愚民政策は帝国の最盛期よりも | Politikistoj flatis popolon. Obusukurantismo
|
徹底したものになった。」 | estis pli ĝisfunda ol en la apogeo de la
|
| Imperio."
|
|
「…どうせ私は愚民だわ。あなたは、 | "...Certe mi estas obskura! Vi parolas,
|
まるで見てきたようなことを…」 | kvazaŭ vi mem vidis tion ĉion..."
|
|
「私は実際に見たのだよ…少なくとも | "Fakte mi vidis tion..., almenaŭ laŭ
|
私の記憶では、そうなっている。」 | mia memoro."
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|