黒い子猫は雪の中を走り回っていた。 | Nigra katidino kuris en neĝo. Kvankam
|
足が冷たかったが、上空から見るだけだ | la piedoj estis fridigitaj, ŝi ne volis
|
った山や川を探検する、またとない機会 | rezigni la raran ŝancon por esplori la
|
をのがす気はなかった。 | monton kaj la riveron.
|
|
オトウハンとオカアハンは、山小屋の | Panjo kaj Paĉjo fervoras diskuti ion
|
生意気なオバハンや、その下僕らしい男 | kun tiu tro fiera virinaĉo kaj viro, kiu
|
のひとと話し込んではるさかい、ウチが | ŝajnas esti ŝia subulo. Ili ne tro baldaŭ
|
抜け出したことに気ぃつきはらへん。 | rimarkos, ke mi elŝteliĝis.
|
|
お城はたいてい雲の上飛んでんねん。 | Preskaŭ ĉiam super nuboj ŝvebas nia
|
そやけど、お城の裏は風の谷の大通りの | kastelo. Ĝia dorsa pordo tamen kondukas
|
お花屋さんのなかに抜けられるさかい、 | nin en la florvendejon ĉe la ĉefstrato de
|
そっちから外出してもええよて、オカア | la Valo de Vento. Panjo permesas al mi
|
ハン言いはるけど、猫の姿やのうて人間 | ekssursi tra la vendejo. Tiam mi tamen
|
の女の子の姿やないといかん、言わはる | devas esti ne katido, sed homa knabino!
|
ねん。女の子やと弱いさかい、生意気な | Knabino ne estas forta kaj ne povas venĝi
|
男の子引っ掻かれへん。そんなん、おも | sin ungante malbonajn knabojn! Tute ne
|
ろうないわ。 | amuzas tia ekskurso!
|
|
子猫の足がピタリと止まった。雪の中 | Subite haltis la katido. Pro neĝo nur
|
なので、目の前に近づくまで気が付かな | nazo al nazo ŝi rimarkis blankan katon,
|
かったのだが、白い猫が彼女の進路を塞 | kiu blokis ŝian vojon.
|
いでいた。
|
|
「ニャー、ニャー! フゥー!」 | "Niaŭ, niaŭ! Haa!"
|
|
脅して道を譲らせようと思ったのだが | Ŝi volis trabati la vojon per minacado.
|
白猫は平然としている。ならば実力行使 | Sed la blanka kato tute ne timis ŝin. Ŝi
|
あるのみと引っ掻こうとしたが、ヒョイ | do elektis perforton kaj provis ungegi.
|
と、よけられてしまった。 | La blanka saltetis kaj evitis la ungojn.
|
|
「フゥー! ニャー、ニャー! フゥー!」 | "Haa! Niaŭ, niaŭ! Haa!"
|
|
「ごめん怒らないで。ちょっとだけ、 | "Pardonu min. Iom da tempo, mi
|
君と話がしたいんだ。」 | petas, dunu al mi.!"
|
|
白猫は、すぅうと伸び上がると、人間 | La blanka kato kreskis kaj fariĝis
|
の少年になった。 | homa knabo.
|
|
「ぼく、サトシ。君はタマちゃんだっ | "Mi estas Satosi. Via nomo estas
|
たよね。」 | Tama, ĉu ne?"
|
|
少年が一歩進むと黒猫は一歩下がる。 | La knabo avancis unu paŝon kaj la
|
突然、少年はビクッとして、上空に目を | nigra kato retiriĝis saman distancon. Tiam
|
やった。 | la knabo turnis sian rigardon supren.
|
|
「あ、あそこを飛んでいるのがヒトミ | "Ho, tie flugas Hitomi!... Ŝi estas mia
|
…ボクの姉さんのだよ。」 | fratino."
|
|
そこには赤いサギが飛んでいた。それ | Tie flugis ruĝa egreto, kiu plonĝis en
|
は雪の上に飛び降り人間の少女になった。 | neĝon kaj fariĝis homa knabino.
|
|
「アンタ、バカァ?」 | "Kia malsaĝulo!"
|
|
このひと何怒ってはるんやろ。なんか | Pro kio ŝi koleras? Ŝi iom similas
|
さっきのオバハンに似てはるけど、娘や | al la virino en la domo. Ĉu la knabino
|
ろか。 | estas ŝia filino?
|
|
「サトシ、アンタ、この娘を誘惑する | "Satosi, ĉu vi volas delogi ŝin?"
|
つもりなの?」
|
|
「な、何を言うんだよヒトミちゃん。」 | "Ho, ve! Kion vi diras, Hitomi!"
|
|
「気をつけなさい、タマちゃん。この | "Gardu vin, Tama! Tiu viro tro fiera
|
自信過剰男は、かわいい娘を見ると粉を | ĉiam provas amindumi kun bela knabino.
|
かけたがるからね。ちなみに、コイツは | Cetere li neniel estas mia frato, ĉu vi
|
アタシの弟じゃないからね。」 | komprenis?"
|
|
なんや、夫婦げんか、かいな。 | Jen kverelo inter edzino kaj edzo!
|
|
黒猫も人間の少女になった。母親に似 | Ankaŭ la nigra kato transformiĝis
|
て容姿には自信があるが、恋にはとんと | homa knabino. Kvankam same bela kiel
|
興味がない。 | la patrino, ŝin ne interesas amaferoj.
|
|
「おおきに、ヒトミはん。サトシはん | "Dankon, Hitomi, pro rimarkigo pri
|
言わはるんですか、のこと注意していた | tiu... Satosi? Mi tamen estas nur
|
だいて。そやけど、ウチ、まだまだ子供 | infano kaj ne estas danĝero."
|
やさかい、大丈夫です。」
|
|
|
|
|
|
|
「だから、ヒンディー語とウルドゥー | "Do, Howl, oni povas diri, ke nur
|
語は、表記法がちがうだけ、というわけ | literumo diferencas inter Hinda kaj Urdua
|
ですか、ハウルさん。」 | lingvoj, ĉu ne?"
|
|
シンジが熱燗を勧めながら聞いた。 | Sinzi demandis servante varman sakeon.
|
|
「ヒンディー語はデーヴァナガリー文 | "Hindan per devanagalaj literoj oni
|
字、ウルドゥー語はアラビア文字ですが | skribas, dum Urduan per arabaj. Sed
|
口語レベルでは、同じ言語なんですよ。 | fakte kiel parola lingvo ambaŭ estas
|
それをヒンドゥスタニー語というんです | unu sama, kion oni namas Hindustana
|
けどね。ソフィーとボクとは同じ言葉を | lingvo. Tial Sofia kaj mi parolas unu
|
話しているわけです。でも、ボクの研究 | saman lingvon. Sed mian esploratan
|
資料を彼女は読めないし、ボクも彼女の | dokumentaron ŝi ne komprenas, dum mi
|
日記を読めない。」 | ne povas legi ŝian taglibron."
|
|
ぐいと一口に飲んだハウルに、すかさ | Howl fortrinkis el pokalo kaj Sinzi
|
ずおしゃくする。 | reverŝis sakeon.
|
|
「宗教も違うんですね。」 | "Malsamas ankaŭ religioj?"
|
|
ハウルはまた、ぐい、と飲み干すと、 | Howl fortrinkis kaj nun verŝis por
|
シンジのお猪口につぎ返す。 | Sinzi.
|
|
「まあ一応ね。昔は…というのは人間 | "Fakte malsamas. En antikveco...,
|
たちはという意味ですけど…宗教が違う | tio estas, en Homa Epoko oni mortigis
|
だけで殺し合っていたそうですね。まあ | unu la alian por malsameco de religioj.
|
仮想人格であるボクらには理解できない | Ha, nenion komprenas ni, virtualuloj!
|
ことです。ちなみにイスラム教では酒類 | Cetere laŭ islamo oni ne povas trinki
|
を飲むことは禁止。ボクらは気にしてま | alkoholaĵon, kvankam ni ne sekvas la
|
せんけど。ある種類の動物を食べること | reglamentojn. Oni malpermesis manĝi
|
も禁止されていたようなんですが…」 | viandon de iuspecaj bestoj..."
|
|
「仏教徒も肉や酒は禁止です。動物は | "Budhanoj ne manĝas viandon nek
|
人間といっしょに滅びてしまいましたか | trinkas alkoholaĵon. Bestoj pereis kun
|
ら、誰も食べられませんけど。」 | homoj kaj nun neniu povas manĝi ilin."
|
|
「酒だけでも飲めるのは幸運でした。 | "Ni tamen estas feliĉe, ke ni povas
|
人間は、酒が原因で病気になったりした | trinki alkoholaĵon. Homoj eventuale
|
ようですが、われわれ仮想人格は、肝臓 | malsaniĝis pro vino. Sed al ni, virtualuloj
|
なんかないですからね。」 | mankas hepatoj!
|
|
「あなた達のことを一神教徒と呼んで | "Ni nomas vin monoteistoj..?"
|
いるのは…」
|
|
「間違いですよ。ボクのイスラム教は | "Eraro! Mia islamo estas certe
|
一神教ですが、妻のヒンドゥ教は典型的 | monoteismo. Sed Hinduistoj, al kiu
|
な多神教ですからね。ボクらの居住地を | apartenas mia edzino, estas politeistoj.
|
ボクら自身はバベル地区と呼んでいます。 | Nian terenon ni nomas Babela, dum
|
あなた方のは、古代の宣言の地名から、 | vian ni nomas raŭman laŭ loknomo de
|
ラウマ地区と言っていますね。」 | la antikva deklaro."
|
|
「言語的多様性を極力保持した地域と | "Loko kiel eble konservanta lingvan
|
言語はエスぺラントに単一化した地域と | deversecon kaj tiu kun unu sola lingvo
|
いうことですね。」 | Esperanto, ĉu ne?"
|
|
「いやいや単なる言語の問題ではなく | "Ne nur lingva diferenco, sed manieroj
|
生き方の問題です。真の多様性を保持す | kiel vivi. Por konservi veran deversecon
|
るためには…」 | ni devis..."
|
|
一方、アスカとソフィーは台所で紅茶 | Dume Asuka kaj Sofia trinkis teon
|
を飲んでいた。 | en kuirejo.
|
|
「それじゃ、ソフィー、晩ご飯の料理 | "Mi volus demandi, Sosia, en kiu
|
の話なんかはどうしているのよ。」 | lingvo vi parolas pri vespermanĝo?"
|
|
「豆カレーを作るときはもちろんヒン | "En Hindustana, se mi kuiros kareon
|
ドゥスタニー語やね。ハウルがすき焼き | kun faboj. Kiam Hawl pretigas sukijakon,
|
をするときはエスぺラントやし。」 | ni konsiligas en Esperanto.
|
|
「なに、そのエスぺラントって?」 | "Kio estas tiu Esperanto?"
|
|
「うちらが家の外で使こうて、アスカ | "La lingvo, en kiu ni parolas ekstere
|
はんはいつも使こうてる言葉。」 | kaj vi, Asuka, ĉiam."
|
|
「アタシは『普通の』言葉をしゃべっ | "Mi parolas nian ordinaran lingvon.
|
ているだけよ。勝手に変な名前を付けな | Ne nomu ĝin tiel strangan nomon!
|
いでよ…でも、ソフィー、アタシたち、 | ...Sofia, Ŝajnas al ni, ke ni multe
|
アンタたちのこと誤解してたみたいね。 | miskomprenis vin. Mi devas peti
|
ごめんなさい。」 | pardonon."
|
|
「いややわアスカはん。誤解はお互い | "Vi ne kulpas, Asuka. Ni ambaŭ
|
様やない。それに、二つの生き方の反目 | miskomprenis. Hawl dias al mi, ke
|
は仕組まれたことやないかて、うちのが | la malpaco inter ni certe okazis pro ies
|
言うてます。」 | komploto."
|
|
「そうよね。みんな、再創造者の手の | "Mi konsentas pri tio! Ni ĉiuj
|
ひらで踊っていたのよね。」 | dancis en la mano de la Rekreinto."
|
|
「なにゆうてはりますのん、再創造者 | "Ne diru absurdaĵon! Malgrandulo
|
なんか小者ですがな。この小惑星の管理 | estas la Rekreinto! Li estas nur la
|
人というだけで。それかてリツコはんも | administranto de nia asteroido, kiun
|
風の谷のナウシカ王女も目を光らせては | kontrolas ankaŭ via Rituko kaj la Princino
|
るんやし。あの人もだまされた口、仕組 | Naŭtika de nia valo. Ankaŭ li estis
|
んだお方は別でっせ。」 | trompita. Ĉion organizis iu alia."
|
|
|
|
△▽|
|
|
「ここには、何かがある。小惑星が、 | "Io nekonata estas ĉi tie. Ne eblas,
|
外部の助力なしで太陽系を飛び出して、 | ke simpla asteroido sen ekstera helpo
|
ネメシス伴星系に飛行するのは無理だ。 | elflugu el la Suna Sistemo kaj atingi
|
多くの資源や高度な技術を、他の複数の | Nemezan Subsistemon. Certe aliaj mondoj
|
世界から供与されたはずなんだ。」 | provizis al ĝi riĉfontojn kaj teknikojn."
|
|
「仕組んだお方がいはるはずでんな。」 | "Ĉion aranĝis iu nekonata, ĉu ne?"
|
|
「もちろんボクは必ずしも仕組まれた | "Kompreneble mi ne diras, ke iu
|
ことだから悪いとは思わないんだよ。」 | ne konata aranĝis ion."
|
|
「そやけど、何がどうなってるんか、 | "Sed eble estos danĝere, ne scii,
|
知らへんのは危のうおますな。」 | kion li aranĝis por ni."
|
|
「内密に、調査を手伝ってほしいの。 | "Kunlaboru kun ni en la sekreta
|
もしかしたらアタシたちだけは、すべて | esploro. Povas esti, ke la komplotinto
|
を仕組んだヤツの計算外の要素かもしれ | ne kalkulis pri ni. Kvankam eterne
|
ない。いずれは、わかっちゃうかもしれ | kaŝiĝi ni ne povos, ni volas daŭrigi
|
ないけど、できるだけ目立たないように | la sekretan esploron kiel eble plej
|
調査を続けたいの。」 | longe."
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|