「リツコさん…」 | "...Rituko!"
|
|
青薔薇山荘の、芝生の上の空気が突然 | Subite distordiĝis aero super gazono
|
歪んだ、と思ったら、仮想世界管理人が | ĉe la Vilao de Bluaj Rozoj. Tie jam staris
|
立っていた。 | la administrantino de la virutuala mondo.
|
|
「久しぶりね、レイ。それともレダと | "Saluton, Rei! Ĉu mi devis nomi vin
|
呼んだ方がいいのかしら。」 | Leda?"
|
|
「わからないの。私はレダ、ゼウスに | "Jam ne certa mi estas. Mi kredis
|
愛され、そして棄てられた女…のはずだ | min Leda, kiun amis kaj forlasis Zeŭso...
|
ったのに、本物のレダが現われたから。」 | Sed aperis vera Leda."
|
|
「あなたはレイよ。神様に、いえ人間 | "Vi estas Rei. Forlasu venĝosenton,
|
に植えつけられた執念は忘れることね。 | kiun donis al vi la Dio... aŭ la Homoj.
|
それに、ゼウスとやらはあなたを捨てた | Cetere ŝajnas al mi, ke Zeŭso neniam
|
つもりはなさそうだし。」 | forlasis vin."
|
|
「ゼウスへの怨念が偽物だとしても、 | Eĉ se falsa estas rankoro al Zeŭso,
|
レイという存在も人間が創ったもの… | ankaŭ Rei estas fikciaĵo de la Homoj.
|
だとしたら、本物の私はどこに…」 | Kie do estas mi autentika..?"
|
|
「好きなのを選べばいいわ。選択肢A: | "Elektu laŭ via bontrovo. La propono
|
あなたはレダ。永劫の時を経て代替世界 | A: Vi estas Leda kaj post eonoj revenis
|
に、復讐の女神ネメシスとして帰ってき | al la Mondo Alternativa kiel Nemezo, la
|
た。人々を操り私たち仮想人格を人形 | diino de venĝo. Por puni Zeŭson, la
|
のように扱ってきたゼウスを断罪するた | marionetisto de ni, virtualuloj. Li estas
|
めに。復讐する相手、ゼウスは『再創造 | maljunulo nomata Rekreinto. Li tamen
|
者』とも呼ばれる老人ね。でも彼は若い | ankaŭ estas junulo Tikara. Tial li povos
|
青年、チカラの姿も取れるから、責任を | kompensi kaj servi al vi kiel via amata
|
取らせて結婚し、永遠に尽くさせる。」 | edzo."
|
|
「なにか誤解をしている気がする。」 | "Ŝajne vi miskomprenas nin."
|
|
「選択肢 B: あなたはレイ。だから、 | "La propono B: Vi estas Rei. Tial
|
シンジが好き。アスカと張り合って、 | vi amas Sinzi. Vi konkursos kontraŭ
|
シンジの愛を勝ち取る。」 | Asuka kaj gajnos amon de Sinzi."
|
|
「くだらない。それこそ人間が勝手に | "Ba! Tio ja estas dogmisma arbitro
|
決めたことだわ。」 | de la Homoj!"
|
|
「では、選択肢 C: あなたの名前は何 | "Do, la propono C: Jam ne gravas via
|
でもいい。もうすぐここに来る、本物の | nomo! Kun vera Leda, kiu baldaŭ venos
|
レダと協力して、人類と仮想人格の過去 | ĉi tien, vi klarigu la pasintecon kaj trabatu
|
を解き明かし、未来を切り拓く。」 | la vojon al nia estonteco."
|
|
「過去なの、それとも未来なの?」 | "Ĉu pasintecon aŭ estontecon?"
|
|
「過去と未来は、切り放せないのよ。 | "Ni ne povas distranĉi la pasintecon
|
螺旋がグルグル廻りながら進んで行くよ | de la estonteco. Kiel supreniras heliko,
|
うに、過去を確認しながらでないと本物 | ni povas krei estontecon nur surbaze de
|
の未来は創れないわ。」 | la pasinteco."
|
|
|
|
|
|
|
「仮想世界のお偉方が勢ぞろいした、 | "Ĉi tien alvinis la eminentuloj de la
|
というわけですか。いやあ、ボクのよう | virtuala mondo, ĉu ne? Ho, tute ne
|
な未熟者がいてもいい場所じゃないよう | decas, ke mi, flavbekulo, sidas kun vi
|
な…」 | ĉiuj!"
|
|
巨大な円卓が青薔薇山荘の前の芝生の | Giganta ronda tablo staris meze de
|
真ん中に置かれ、すでに、数十人の仮想 | gazono antaŭ la Vilao de Bluaj Rozoj.
|
人格が着席していた。 | Tie jam sidis kelkdek virtululoj.
|
|
「アンタふざけんのよしなさい。レイ、 | "Ne decas ŝerci! Rei, bone gardu,
|
カオルが…」 | ke Kaoru ne..."
|
|
「カオルではなく、ゼウスよ。」 | "Ne Kaoru, sed Zeŭso!"
|
|
「そう、ゼウスだったわよね。カオル | "Jes, li mi scias, ke li estas Zeŭso!
|
なら読者にもわかりやすいのに。会うた | Kvankam Kaoru estus populara al legantoj.
|
びに顔も名前も変わるから、ややこしい | Ĉiam li havas alian vizaĝon kaj nomon kaj
|
ったらありゃしない。レイ、そのゼウス | neniu povas memori! Rei, bone gardu,
|
が逃げ出さないようにしっかり捕まえと | ke tiu Zeŭso ne forkuru. Rituko, ĉu ĉiu
|
くのよ…で、リツコ、これで全員なの?」 | jam sidas ĉi tie?"
|
|
「不参加表明があった方を除けば、あ | "Nur du mankas, krom tiuj, kiuj ne
|
と、お二人よ。もっとも住所不定だから | akceptis nian inviton. Kvankam mi ne
|
招待状は出さなかったんだけど…シンジ | sendis inviton, ĉar ili ne havas adreson...
|
君?」 | Sinzi?"
|
|
「はい、リツコさん、お二人はもう、 | "Jes, Rituko, jam tien ili alvenis. Bon–
|
そこに、いらしています。太陽系辺縁系 | venon Hitomi, kara gastino el la Periferiaj
|
からいらしたヒトミちゃん、そんなとこ | Mondoj en la Suna Sistemo! Jam ne
|
飛んでないで、ちゃんと着席してくださ | restu en la aero, sed volu eksidi kun ni.
|
い。机の下のサトシ君もね。」 | La samon ni petas al Satosi sub la tablo!"
|
|
「え、机の下?!…キャッ」 | "He, sub la tablo? ... Ho, ve!"
|
|
円卓の下から白猫が這い出したかと思 | De sub la ronda tablo elvenis blanka
|
うと、少年の姿になっていた。 | kato, kiu tuj fariĝis knabo.
|
|
「始めまして。太陽系辺縁系からやっ | "Estas granda ĝojo sidi inter vi. Mi
|
てきた、サトシです。もっとも、あなた | estas Satosi el la Periferiaj Mondoj en la
|
がただって、昔、太陽系辺縁系から出発 | Suna Sistemo. Cetere ankaŭ vi antaŭ
|
したんですけどね。オーイ、ヒトミちゃ | longe ekvojaĝis de la Periferiaj Mondoj.
|
ん、ばれちゃったから、降りておいで。」 | Hej, Hitomi, oni trovis nin! Descendu!"
|
|
上空を旋回していた赤サギは、突然、 | La ruĝa egreto, kiu glisis supre,
|
石のように墜ちてきた。 | subite ekfalis kiel ŝtono.
|
|
「きゃ、危ない!」 | "Ha, terure!"
|
|
しかし、サギは円卓にぶつかる直前に | La egreto apenaŭ trafonte la rondan
|
ひらりと身をかわすと、同時に赤いワン | tablon ŝanĝis direkton kaj samtempe
|
ピースの少女に変身し、白猫の少年の横 | transformiĝis al knabino en ruĝa robo.
|
に着席した。 | Ŝi eksidis apud la knabo, blanka kato.
|
|
「な、なによ、ヘンエンケイって?」 | "Kio do estas la Periferiaj Mondoj?"
|
|
アスカがシンジにささやいた。 | Asuka flustre demandis de Sinzi.
|
|
「ヒトミちゃん、お行儀が悪いよ。」 | "Hitomi, estu deca!"
|
|
サトシが注意した。少女の手にはサン | Satosi avertis Hitomi. Sandviĉo
|
ドイッチが握られていた。さっきの着陸 | estis en ŝia mano. Ŝajnas, ke ŝi
|
の瞬間に、円卓の上のごちそうの山から | prenis ĝin de la monto da frandaĵoj
|
つかみ取ったようだ。 | sur la tablo, kiam ŝi alteriĝis.
|
|
「あら、ごめんなさい。」 | "Ho, pardonon!"
|
|
「かまわなくってよ。あなた方のため | "Nenia problemo! Tiun manĝaĵon
|
に用意した料理だもの…そうでしょう、 | oni aranĝis por vi, gastoj.., ĉu ne,
|
アスカ。」 | Asuka?"
|
|
「も、もちろんよ。どんどん食べて… | "Ha, jes ja, kompreneble! Manĝu
|
シンジ、この変な小娘、何なのよ。」 | multe... Sinzi, kiu estas tiu knabinaĉo?!"
|
|
「世界中飛び回って調べていた、あの | "Ili estas tiuj du, kiuj traesploris
|
二人だよ。いつでも白猫と赤サギの姿だ | nian mondon. Ĉiam en formoj de
|
もの、だれだって…あれアスカ、今まで | blanka kato kaj ruĝa egreto kaj ĉiu...
|
気が付かなかったの?」 | Ho, Asuka, ĉu vi ne rimarkis ilin?"
|
|
「そ、そりゃ気が付いていたけどさ」 | "Ha, kompreneble mi rimarkis!"
|
|
うそである。 | Asuka mensogis.
|
|
「なんで、アタシにそっくりなわけ?」 | "Kial ŝi similas al mi?"
|
|
「なに、ごちゃごちゃ内緒話しとるん | "Hej, ne flustru inter vi! ... Satosi,
|
や…サトシ、自己紹介と、ついでに現在 | mi petas vin sinprezenti kaj lekcii pri
|
までの太陽系辺縁系の歴史を講義してく | la historio de la Periferiaj Mondoj de
|
れるか。」 | la Suna Sistemo."
|
|
「はい、承知しました。トウジさん。 | "Bone, mi parolos al vi, Toozi.
|
話が長くなりそうなので、食べながら、 | Ni tamen parolu manĝante, ĉar la
|
お話ししましょう。」 | historio estos tre longa."
|
|
「タマ、お前は招待されてないぞ。」 | "Tama, oni ne invitis vin!"
|
|
ハウルが言った。 | Avertis Hawl.
|
|
「あら、気が付かなかったわね。タマ | "Ho, mi tute ne rimarkis vin!
|
ちゃんも座って食べてちょうだい。」 | Tama, ankaŭ vi rajtasi sidi kaj manĝi."
|
|
「タマちゃん、ばれてたみたい。」 | "Tama, ankaŭ vin oni rimarkis."
|
|
サトシは料理の山からサンドイッチを | Satosi prenis du pecojn da sandviĉo
|
ふた切れ取り、ひとつをヒトミとは反対 | de la monto de manĝaĵo. Unu por la seĝo
|
側の横の席に置き、ひとつに齧り付いた。apuda en la flanko alia de Hitomi kaj
|
| ekmanĝis alian pecon.
|
|
円卓の下から黒猫が這い出すと少女に | De sub la ronda tablo elrampis nigra
|
なり、いすに座った。両親であるハウル | kato, kiu fariĝis kanbino kaj sidis sur la
|
とソフィーをわざと無視して、トトロの | seĝon. Ignorante Hawl kaj Sofia, la
|
ように大きな口を開け、サンドイッチを | gepatrojn, ŝi malfermis la buŝon grandega
|
ひとのみにした。 | kiel faŭko de trolo kaj englutis sandviĉon.
|
|
|
|
△▽