数百の恒星船が極細の糸で互いに結ば | Fajnaj fibroj interligis centojn da stel–
|
れていた。糸と糸の間に張られた薄い膜 | ŝipoj. Maldikaj membranoj inter la fibroj
|
が希薄な星間物質を捕らえて、恒星船を | kaptadis maldensan interstelan materion.
|
ネメシス星系で停止させるためにブレー | Tio bremsis la stelŝipon por haltigi ĝin en
|
キをかけるとともに、運動エネルギーを | la Nemeza Subsistemo kaj ŝanĝis kinetan
|
熱と光に変換していた。 | energion al varmo kaj lumo.
|
|
その輝きは人類が作り出したいかなる | La brilo estis la plej hela inter ĉiuj,
|
輝きよりも明るく、近隣の太陽系に知的 | kiujn la homaro estigis. Se ĉe la najbaraj
|
存在がいれば観測できただろう。 | steloj estus inteligentuloj, ili vidus ĝin.
|
|
しかし、熱と光の大部分は鋭い指向性 | Plejparto de la varmo kaj lumo tamen
|
を与えられ、前方のネメシス星に吸い込 | estis akute direktita kaj sorbita de la
|
まれていった。それによって核融合の火 | Nemezo en fronto. Ekbrulis fajro de
|
が点火し星系全体を明るく照らし出した。 | nuklea fuzio, kio lumigis tutan sistemon.
|
もちろん、エネルギーの注入が途絶える | Nature la fajro estingiĝos je ĉeso de la
|
と同時に核融合は終息し、宇宙的尺度で | enverŝo de energio. En palpebrumo, laŭ
|
いえば一瞬の間にネメシスは元のように | kosmologia mezuro, denove fridiĝos la
|
冷え切ってしまうだろう。 | Nemezo.
|
|
その「一瞬」はしかし、人類の尺度で | Tiu 'palpebrumo' tamen ne estis
|
も短いものではなかったし、仮想人類の | mallonga laŭ homa mezuro kaj eĉ eono
|
尺度でいえば、永劫にも等しかった。 | laŭ mezuro de virtualuloj.
|
|
|
|
|
|
|
「アスカ、この世界がなくなるわけじ | "Asuka, oni ne diras, ke malaperos
|
ゃないんだよ。」 | tiu ĉi mondo!"
|
|
「そんなことは、わかっているわ。で | "Mi scias bone! Ĉi tie tamen ne
|
も、ここはね、本物の世界じゃないのよ。 | estas la vera mondo! Ni nun estas nur
|
今の私たちはレダという実在の中に寄生 | sekundaraj ekzistaĵoj, parazitoj en Leda, la
|
する副次的存在…彼女が見ている夢の中 | reala... Ni estas nur iliziojoj aperantaj en
|
に出てくる虚像に過ぎないの。」 | ŝia sonĝo."
|
|
「それは、レダを特別視しすぎるんじ | "Vi vidas Leda tro aparta! Ŝi certe
|
ゃないかな。たしかにレダは仮想世界の | estas unuigo de la konscioj de la loĝantoj
|
住民の意識の統合体だけど、彼女の本体 | de la Mondo Virtuala. Ŝia vera korpo
|
―恒星船に仕立て上げられた小惑星― | ―asteroido rekonstruita kiel stelŝipo―
|
が存在するのは、冷たい宇宙空間で何も | tamen estas en frida Spaco kaj ŝi ĉiam
|
することがないから、寝てばかり。精神 | dormas pro enuo. Por mensa sano ŝi
|
の安定を保つため、普段は、仮想世界で | kutimas vivi kiel avataro en la Mondo
|
化身として暮らしているじゃないか。本 | Virtuala. Leda mem diras, ke ŝi estas
|
人も『私はハードウェアの管理人です』 | nur la prizorgantino de la realaj objektoj,
|
と言っているじゃない。」 | ĉu ne?
|
|
「まもなく私たちはネメシス副星系に | "Baldaŭ ni atingos la Nemezan Sub–
|
到着するわ。この、何も起こらない世界 | sistemon. Tiam ni ne devos resti ĉi tie,
|
にとどまる理由はなくなるの。私たち、 | en la Mondo, Kie Nenio Okazas! Ĉiu el
|
一人ひとりがレダと同じような存在にな | ni fariĝos tia, kia estas Leda. La Spaco
|
るのよ。宇宙はにぎやかになり、レダも | estos homplena! Jam ne plu soleca estos
|
寂しくなくなるわ。」 | Leda!"
|
|
「小惑星どうしでは、キスすることも、 | "Asteroidoj, vi sciu, ne povos kisi,
|
抱き合うことも、できないんだよ。」 | nek ĉirkaŭbrakumi unu la alian!"
|
|
「シンジ、アンタァ、そんなことで悩 | "Ba, Sinzi! Ĉu vin ĝenadis tia
|
んでいたの?」 | bagatelaĵo?"
|
|
「だってぇ、アスカ、大事なことじゃ | "Ho, Asuka, Tio ne estas bagatelaĵo,
|
ないか。」 | sed grava afero!"
|
|
|
|
△▽|
|
|
永劫の時が流れ去り、銀河系は私たち | Forpasis multe da eonoj. La Galaksio
|
知的存在で満ちている。私たちの起源、 | nun estas plena de ni, intelektaj estaĵoj.
|
私たちはどこから来たのか、私たちの中 | Pri nia deveno, de kie ni venis, kaj kiu
|
のどの形態―小惑星・ガス状生命・エネ | el niaj formoj estas la plej malnova, ĉu
|
ルギー球―がもっとも古いものか、諸説 | asteroidoj, ĉu gasaj vivaĵoj, aŭ energiaj
|
はあるが、本当にたしかなことは誰も知 | buloj. Ni havas multajn hipotezojn, sed
|
らない。 | certan fakton neniu havas.
|
|
それぞれの知的存在は必ず、二種類の | Ĉiu intelektulo estas en unu el du
|
形態―雄性と雌性とからなっている。 | formoj: vira aŭ ina.
|
|
ただ不思議なことに、どの知的形態も | Estas strange, ke ĉiu intelektulo en si
|
内部に、仮想世界と呼ばれる疑似世界を | havas pseŭdo–mondon, nomatan Mondo
|
持ち、その世界に居住する疑似人格を、 | Virtulala. Oni diras, ke la intelektuloj inter–
|
雄性と雌性の間で交換しているそうだ。 | ŝanĝas pseŭdo–homojn el tiuj mondoj.
|
|
おもしろいことに、その疑似世界に住 | Estas amuze, ke tiuj pseŭdo–homoj
|
む疑似人格自身は、自分たちの方が本物 | mem en pseŭdo–mondoj kredas sin veraj
|
の人間で、現実の銀河系に住む私たち知 | homoj kaj vidas nin, kiuj vivas en la reala
|
的存在を単なる乗り物と見なしている、 | Galaksio, nur iliaj veturiloj.
|
ということだ。
|
|
|
|
(続く) | (daŭrigota)
|