|
|
|
「リツコ君、君の提案は認められない | "Rituko, ni ne povas akcepti viajn
|
ね。理由は分かると思うがね。」 | porponojn. Vi bone scias, kial."
|
|
「なぜでしょうか、副議長。」 | "Mi ne scias, Vicprezitanto."
|
|
もう半時間も、副議長と主任仮想世界 | Samajn demandojn kaj respondojn jam
|
管理官の押し問答が続いていた。その他 | duonhoron ripetis la vicprezidanto kaj la
|
の委員…言語民族グループ代表や、選挙 | ĉefadministranto de virtuala spaco. La
|
で選ばれた各政党の比例代表などは、と | aliaj membroj, nome delegitoj de lingvaj
|
うの昔に言いたいことを言い尽くして、 | /etnaj grupoj kaj reprezentantoj de partioj,
|
今は黙り込んでいる。 | jam diris opiniojn kaj tiam silentis.
|
|
「議長不在の現在は、全員一致以外の | "Nun mankas la Prezidanto. Nur kun
|
方法で、重大な決断を下すわけにはいか | ĉies aprobo ni povas ion dicidi. Kvankam
|
ない。私個人としては、リツコ君の提案 | mi mem private estas por Rituko, plimulto
|
に賛成だが、数で言えば、大多数の委員 | de la komitatanoj publike deklaris alian
|
は別の考えを表明している。」 | opinion."
|
|
リツコは、これ見よがしにため息をつ | Rituko ekĝemis parade al la aliaj. Jam
|
いた。議長が不在になって四百年。勝手 | kvar jarcentojn mankas nia Prezidanto. Ĝis
|
に姿を消した伝説の男を、いつまで待つ | kiam ni atendu la legendan viron, kiu kaŝis
|
のだと。しかし今、選挙を実施すれば、 | sin propravole. Sed nova elekto rompos
|
民族間のバランスが崩れる。いや、正確 | ekvilibron de etnoj. Se diri ekzakte ĝi
|
にいえば、民族消滅、世界均質化の現状 | konfirmos la fakton, ke jam malaperis ĉiu
|
を追認することになる。 | etno kaj homogeniĝis nia mondo.
|
|
「では、いかに危険でも、従来の規則 | "Vi diras, ke ni obeu la malnovajn
|
に従わねばならない、と?」 | regulojn, eĉ se tio estos plej danĝere?"
|
|
副議長、とパレスチナ・キリスト教徒 | De la Vicprezidanto parolpermeson
|
代表が発言を求めた。 | petis la delegito de Palestinaj Kristanoj.
|
|
「我々は『悪の帝国の犠牲者』を危険 | "Ni ne vidas danĝeraj la viktimojn de
|
だとは考えていません。」 | la Imperio de Malico."
|
|
隣に座ったパレスチナ・ヘブライ代表 | Al lia opinio kapjesis la apude sidantaj
|
と、パレスチナ・ムスリム代表も、彼の | delegitoj de Palestinaj Hebreoj kaj
|
意見にうなずいた。 | Palestinaj Islamanoj.
|
|
過去の歴史の反動からか、彼らは異常 | Reakcie al la pasinteco eksterordinare
|
なほど協調行動にこだわっていた。もっ | ili insistis al kooperado. Cetere oni diras,
|
とも、数千年の歴史の大部分で、彼らは | ke plejparton en jarmiloj de kunvivado ili
|
平和共存していたそうだが。 | kunlaboradis en paco.
|
|
「過去の侵攻において『帝国』の技術 | "Ĉiu scias, ke la teknika nivelo de la
|
レベルが極めて低かったことはことは…」 | Imperio estas tro ..."
|
|
「あら、現在も低レベルだという証拠 | "Tio ne pruvas, ke ĝi restas primitiva
|
には、なりませんけど。」 | ankoraŭ nun!"
|
|
「リツコ君、カルロス君の発言はまだ | "Rituko, ankoraŭ ne finiĝis la parolo
|
終わってないのだがね。」 | de Karlo."
|
|
「それは、失礼しました。」 | "Ho, ve! Pardonu min!"
|
|
「ありがとうございます、副議長。し | "Koran dankon, Vicprezidanto! Ankaŭ
|
かし私も、リツコさんの指摘された点を | mi ekzamenis ĵuste pri tio, kion Rituko
|
検討しました。数百年にわたる『帝国の | aludis. De kiam finiĝis la jarcentoj de
|
侵攻』が終焉してから五百年の年月が、 | Imperiaj Atakoj pasis kvin jarcentoj en nia
|
私たちの仮想世界では、流れました。私 | virtuala mondo. Jes, en nia VIRTUALA
|
たちの世界では。しかし現実空間では、 | mondo. Tiu tempo egalas al reala unu
|
これは一年に当たります…『帝国』では | jaro... Kiom da jaroj ĝi estus en la
|
何年だったのでしょう、リツコさん。」 | Imperio, Rituko?"
|
|
「…いいですか、議長。」 | "...Ĉu mi povas paroli, Vicprezidanto?"
|
|
「どうぞ、リツコ君。」 | "Bonvolu, Rituko."
|
|
「正確には言えませんが、資源節約の | "Kvankam mi ne scias precize, estas
|
ために、実世界と大差ない時間速度比に | certe, ke por ŝpari riĉfonton oni malakcelis
|
落としていたことは確かです。また、人 | la rapidecon ĝis tio de la reala mondo.
|
的資源の面から考えても、送りつけられ | Cetere ne multis homa forto. Mi kredas,
|
た『犠牲者』のひとりが、最近では唯一 | ke la inĝeniero, unu el la senditaj viktimoj
|
の技師だったと推定しています。しかし、 | estis unusola en la lastaj jaroj. Tio ne
|
危険はそこにはありません。」 | estas la danĝero.
|
|
「では、何が危険なのですかな。百歩 | "Kio do estus danĝera? Eĉ se estus
|
譲って、多少の危険があったとしても、 | iom da danĝero, vi ne povus pravigi, ke
|
『犠牲者』を解凍せずに煉獄に放置する | oni ne defridigu la viktimojn kaj lasu ilin
|
理由にはならないと考えますが。」 | en la purgatorio, ĉu ne?"
|
|
「『帝国』が私たちの本当の敵なので | "Ĉu vi kredas, ke la Imperio estas nia
|
しょうか。」 | vera malamiko?"
|
|
『帝国』を無謀な追跡の旅に送り出し | Estas nedece paroli pri la veraj homoj,
|
た存在、本物の人間たち、について語る | kiuj elsendis la Imperion al la senrevena
|
ことは無作法なこととされていた。しか | persekuta vojaĝo. Sed Rituko defiis la
|
しリツコはそんなタブーに挑戦したのだ。 | tabuon. Eĉ se ili origine estus homoj,
|
元は人間だったとしても、現在の彼らは | nuntempe ili ne estas homo, sed nur
|
旧式の仮想人格に過ぎない。 | virtualaj personoj malnovtipaj.
|
|
「少なくとも味方ではない。もちろん、 | "Ĝi ne estas amikoj. La popolo krom
|
指導者以外の民衆は、犠牲者です。」 | la gvidantoj, kompreneble, estas viktimoj."
|
|
カルロスはリツコの言葉をわざと曲解 | Karlo intence erare komprenis kaj
|
して答えた。無作法な質問に、まともに | respondis al la vortoj de Rituko. Ne
|
答えるべきではない。 | estus dece respondi serioze.
|
|
「『犠牲者』を解凍する以外の決断は | "Ni ne havus alian vojon krom
|
あり得ないと思うのだがね、リツコ君。」 | defridigi la viktimojn, ĉu ne, Rituko?"
|
|
「わかりました。ただ、ひとつ条件を | "Mi konsentas. Unu kondiĉon mi
|
付けさせてくださいませんか。」 | tamen volus aldoni."
|
|
「どのような条件かね。」 | "Kian kondiĉon?"
|
|
「彼らが解凍後に目覚めるべき場所を | "Mi asinos la lokon, kie ili vekiĝos
|
個別に指定させてください。」 | post la defridigo."
|
|
「隔離しようというわけかね。しかし | "Ĉu por izoligi ilin? Tio tamen
|
彼らを無遠慮な大衆の眼から、保護する | protektos ilin de maldecaj rigardoj de
|
必要もある。前例、と言っても五百年も | la popolo. Laŭ la precedenco, kvankam
|
前だが、同様の対応をしたと記録にある。 | antaŭ kvin jarcentoj, oni faris la samon.
|
で、場所はどこにするのだね?」 | Kie do vi asignos por ili?"
|
|
「日本高麗文化グループの中の、地蔵 | "En Japana-Korea KulturGrupo. La
|
共同体および、弥勒共同体です。」 | Komunumoj Ksitigarbo kaj Majtrejo."
|
|
多くの委員が息を飲む音が聞こえた。 | Multaj komitatanoj miris por la lokoj.
|
|
「リツコ君、君は彼女が本当に、伝説 | "Rituko, ĉu vi kredas, ke ŝi estas
|
のレイだと、言うのかね。」 | vera Rei en la legendoj?"
|
|
「私の恐れているとおりならば。副議 | "Se, mia timo trafas, Vicprezidanto.
|
長。それに技師の方も、ただ者ではない | Krome ankaŭ la inĝeniero eble ne estas
|
かもしれませんよ。ふふふ…でもたぶん | ordinara homo. Ha, ha, ha..! Vi
|
みなさまの考えが正しいでしょうから、 | tamen certe pravas, kaj okazos nenio
|
何も起こるはずがありませんわね。」 | danĝera."
|
|
にやりと笑って、リツコは委員たちを | Kun cinika rideto Rituko sendis
|
ねめ回した。鬼が出るか、蛇が出るか。 | rigardon al la komitatanoj. Ĉu aperos
|
どちらも出れば、私は用済みね。マヤを | demono aŭ serpento? Se ambaŭ, kun
|
誘って彼らと交代に、どこかの共同体に | Maja mi retiriĝos anstataŭ ili en iu
|
潜り込もうかしら。 | komunumo.
|
(続く) | (daŭrigota)
|