【アレグロ: 快活に速く】 | 【alegro: vivece kaj rapide】
|
---|
|
「な、なんか引っ張られているみたい | "Io tiras nin, ĉu vi ne sentas tion,
|
じゃない、サトシ?」 | Satosi?!"
|
|
「うん、ヒトミちゃん、ボクらを吸い | "Jes, ja, Hitomi! Certe ni
|
出そうとしているみたいだね。もっとも | komencis elsuĉi nin ĉiujn. Verdire ni
|
実際に加速度がかかっているわけでは、 | tamen ne estas reale akcelataj.
|
ないよ。ボクらは仮に閉じ込められてい | Oni nun transsendas nin al alia
|
た、この仮想空間から、別のもっと広い | pli vasta loko disde la virtuala spaco,
|
場所に移されるんだと思う。そのための | kie ĝis nun oni enŝlosis nin. Ni,
|
情報実体の転送過程を、ボクら仮想人格 | virtualaj personoj sentas transsendon
|
は運動として感じるんだ。これは生身の | de informa ento movado. Jen estas
|
肉体を持った人類の、歴史的外挿として | senevitebla konsekvenco de la fakto,
|
我々仮想人格が発生したことの必然的… | ke ni, virtualaj personoj aperis kiel
|
痛い!」 | historia etendaĵo de la Homaro... Aj!"
|
|
「ごちゃごちゃ、ぬかしとらんと変身 | "Fermu la faŭkon kaj tuj transformu
|
せんかい! ここにはワシ一人しかおらん | vin! Nur mi unu ĉi tie devas troviĝi!
|
はずやろ。おまはんらが余分に現れたら | Vi ambaŭ estus superfluaj kaj certe ŝokos
|
リツコのおばはん、腰抜かすで。」 | Rituko!"
|
|
「リツコって、何者よ?」 | "Kio estas tiu Rituko?"
|
|
たずねながら少女は、風に舞う小さな | Dum demandado la knabino ŝanĝis
|
赤いコウモリになった。以前のような黒 | sin ruĝa vesperto. Ŝi jam ne estis
|
コウモリでないのは、誰かに「貧乏くさ | tiu kun nigra koloro, ĉar oni vidis
|
い」と言われたからである。男の子の方 | ŝin povra. La knabo jam flugis en
|
は「クラスター爆弾のかわりに花束を!」 | vento en formo de folio kaj ruĝaj
|
と、大きく朱書したビラになって、吹き | vortoj: Faskon de floroj Anstataŭ
|
飛ばされてゆく。 | tiun de bomboj!
|
|
「リツコはんは仮想世界の管理人や。 | "Rituko estas la administranto de la
|
へたに疑われたら封印されてしまうで… | virtuala mondo. Se ŝi suspektos ion,
|
それからやなサトシ、どうやら、ココに | ni estos sigelitaj... Cetere, Satosi, ĉi
|
は戦争大好きなアホはおらんから、反対 | tie ne troviĝas malsaĝaj militamantoj, nek
|
ビラもないと思うで。」 | afiŝoj kontraŭ ili."
|
|
|
|
|
|
|
【プレスト: 急速に】 | 【preste: rapidege】
|
---|
|
「こ、殺すつもり!?」 | "Ĉu ili mortigos min?"
|
|
ヒトミが投げ出されのは急流の中だっ | En torenton oni ĵetis Hitomi. Eĉ se
|
た。仮にあなたがプールや海で泳ぐこと | vi havas grandan memfidon pri naĝado
|
に、かなりの自信を持っていたとしても、 | en baseno aŭ maro, mi ne povas al vi
|
流れの速い川で泳ぐのはお勧めしない。 | rekomendi naĝi en rivero rapidflua.
|
|
ヒトミは小学校の水泳大会で二位入賞 | Hitomi estas bona naĝanto, kiu gajnis
|
を果たしたほどの泳ぎ手である。ちなみ | la duan premion en konkurso de elementa
|
に、一位の少女は都市世界神戸の小学生 | lernejo. Cetere la venkinto kiel ĉampiono
|
の部代表として、その年の太陽系辺縁部 | de elementaj lernejoj en NovKoobe iris kaj
|
諸世界大会で見事優勝している。 | venkis en Konkurso de Periferiaj Mondoj.
|
|
しかし、プールで泳ぐのと流れの中で | Sed naĝi en torento estas tute alia ol
|
泳ぐのとは全然違うのである。さらに言 | en naĝi en kvieta baseno. Krom tio
|
えば、このときのヒトミは人間の少女の | Hitomi tiam ne havis la formon de homa
|
形をしていなかった。 | knabino.
|
|
まだ「仮想世界のレイ」を読んでいら | Nun mi klarigos por tiuj legantoj, kiuj
|
っしゃらない方の便宜のために説明する | ankoraŭ ne legis la rakonton "Rei Virtuala".
|
が、ヒトミは、普通の小学生ではない。 | Hitomi ne estas ordinara lernejano, sed
|
コウモリに変身し空を飛ぶ能力を持って | scipovas transformi sin vesperto kaj flugi
|
いるのである。 | en aero.
|
|
しかしコウモリは空を飛ぶことは得意 | Vesperto flugas bone, sed ĝi tamen tre
|
でも、泳ぐことは苦手である。ただ流れ | bedaŭrinde tute ne estas lerta naĝanto. Nur
|
の中で、クルクルと揉まれるだけだ。 | kirladi en torento ĝi povis.
|
|
そんな不本意な状況にある彼女にさら | Al ŝi en tia kontraŭvola stato tiam
|
に、危機が迫ってきた。大きな白い魚の | alvenis nova krizo: Proksimiĝis io blanka
|
ようなものが近づいてきたのである。 | simila al fiŝo.
|
|
「く、喰われるぅ!」 | "Ve, ĝi manĝos min!"
|
|
ちなみに、彼女はコウモリに変身して | En tiu okazo mi diru al vi interesan
|
空を飛びながら、大きく開けた口に飛び | fakton: Dum flugado ŝi amas manĝi la
|
込んでくる昆虫を食べるのが大好きであ | insektojn, kiuj kaptiĝas per ŝia larĝe
|
る。母親のアスカさん(都市世界神戸前 | apertita buŝo. Asuka, ŝia patrino kaj la
|
市長の高橋氏夫人)は「アンタ、世間体 | edzino de la antaŭa urbestro de Nova
|
ってものを考えなさい。セミやトンボを | Koobe, kun larmoj petis ŝin ne manĝi
|
食べるのは止めてよね。」と泣いて訴え | cikadojn nek liberojn, ĉar najbaroj ridas
|
たが、聞き入れるような娘ではない。 | pri ŝi. Tion ĉion neglektis la knabino.
|
|
そんな我が儘娘ではあるが、自分が喰 | Tiu obstinulino tamen ne volis, oni
|
われるのは嫌なようで、慌てて元の人間 | manĝu ŝin kaj tuj ŝanĝis sin homa knabino.
|
の少女に戻った。とはいえ、人間の少女 | Tio bedaŭrinde ne sufiĉis. Ankaŭ knabino
|
も、急流の中では非力であるのに違いは | estis senpova en torento. Akvo penetris
|
ない。水を気管に入れて、むせ返った。 | en la trakeon kaj sufokis ŝin.
|
|
「サトシ、救けて! 死ぬぅ!」 | "Satosi, savu min, alie mi mortos!"
|
|
何かが少女を下から押し上げた。顔が | Io ŝovis ŝin supren. Ŝia kapo leviĝis
|
水から出る。 | de sub la akvo.
|
|
「ごほ、ごほ、アタシを岸に運びなさ | "Aj, ve! Iru kun mi al la bordo!
|
い! ぐずぐずしないのよ。」 | Rapide!"
|
|
川岸に、長身の青年が倒れているのが | Ŝi vidis, ke alta junulo kuŝas sur la
|
見えた。帝国から同行した技師に違いな | bordo. Certe la inĝeniero, kiu venis kun
|
い。彼の横に若い女性が、かがみ込んで | ili el la Imperio. Al li sin klinis juna
|
いた。人工呼吸をしているようだ。何人 | virino. Ŝajne ŝi arte spirigas lin. Pluraj
|
かの子供が彼らを取り囲み騒いでいた。 | infanoj troviĝis kaj bruis ĉirkaŭ ili.
|
|
「サトシ、見つかるとマズイわ。あの | "Satosi, ili ne vidu nin! Iru malantaŭ
|
茂みの向こうにまわって。」 | la densejon!"
|
|
声をかけて初めて気がついた。ヒトミ | Tiel dirinte ŝi rimarkis: Tiam Hitomi
|
が乗っているのは、白い龍の背中だった。 | rajdis sur la dorso de blanka drako.
|
もちろんサトシは何にでも変身できる。 | Jes, ja, ion ajn Satosi povas ŝanĝi sin.
|
でも、その龍はサトシではなかった。 | Sed la drako ne estis Satosi.
|
|
|
【アンダンテ: 歩くくらいの速さで】 | 【andante: malrapide kiel piedire】
|
|
技師と女性たちがいる場所を、大きく | Fore evitante la lokon, kie estis la
|
迂回して、ヨシの陰になる岸辺に、龍は | inĝeniero kaj la virino, la drako alnaĝis
|
泳ぎついた。少女は龍の背中から急いで | bordon malnataŭ kanoj. La knabino
|
飛び降りた | forsaltis de la dorso.
|
|
「あ、ありがとう。」 | "Eĥ, dankon!"
|
|
岸に這い登ってから振り返り、ヒトミ | Nur kiam ŝi fingrimpis al la bordo
|
は息を切らしながら礼を言った。白い龍 | Hitomi dankis anhelante. Antaŭ ŝiaj
|
はみるみる縮まり、端正な顔立ちの少年 | okuloj la blanka drako ŝrumpis al bela
|
になった。 | knabo.
|
|
「礼の必要はない。リツコという管理 | "Vi ne devas danki al mi. Petis
|
官に依頼されたのだ。『帝国の犠牲者』 | al mi Rituko, la administranto savi lin,
|
をここに転送するが、『間違って』賈舶 | se la viktimon de la Imperio falos erare
|
川に落ちたら救けるようにと。」 | en Riveron Kohaku je transsendado."
|
|
「間違いじゃないわ!」 | "Certe ne erare!"
|
|
「何が目的か知らないが、乱暴なこと | "Kvamkam mi ne scias, kio estas ŝia
|
をするものだ。抗議するなら、あの青年 | celo, ŝi ne estas ĝentila. Se vi volas
|
を介抱している女に訴えるがよい。この | protesti, iru al la virino, kiu zorgas pri
|
地蔵共同体の、今年の委員長をしている | la junulo. Ŝi estas ĉijara komisiito de
|
ヒカリという女だ。融通は利かぬが親身 | la Komunumo Ksitigarbo. Kvankam
|
になって面倒を見てくれるだろう。」 | obstina ŝi sindone zorgos pri vi."
|
|
「そ、それはまずいのよ。お願いだか | "Ho, tion ni ne povas. Mi volus
|
ら…」 | peti..."
|
|
「そういうことなら、私はあの青年の | "Bone. Pensu, ke mi trovis nur
|
ほかには、何も見なかったことにする。 | la junulon. Ne ruĝan vesperton, nek
|
赤コウモリも、泳ぎのうまい白猫もな。」 | blankan katon, kiu tre bone naĝas."
|
|
少年が見ているヨシの茂みにヒトミが | Ŝi turnis siajn okulojn al densejo de
|
眼をやると、たしかに白い猫がうずくま | kanoj, kiun rigardis la knabo. Tie kuŝis
|
っていた。 | ja blanka kato.
|
|
「アタシはヒトミ。アイツはアタシの | "Mi estas Hitomi. Li estas Satosi,
|
子分のサトシよ。ホントにありがと。」 | mia subulo. Ni dankas vin elkore.""
|
|
「私の名は、饒速日賈舶主だ。さっき | "Mia nomo estas NigiHayahi Kohaku
|
も言ったが、礼の必要はない。共同体に | Nusi. Mi jam diris, ke vi ne devas
|
逃げ込んで来た者を守るのは、私の仕事 | danki min. Estas mia devo protekti
|
だ。」 | tiujn, kiuj enmigris en la Komunumon."
|
|
少年は、龍の形に戻って水に入った。 | La knabo reiris en la akvon. Kiam
|
ヒトミとサトシがヨシの茂みを抜けて、 | Hitomi kaj Satosi trakuris la kanejon kaj
|
森に走り込むときに「ハクは、ここにい | enkuris la arbaron, ili aŭdis voĉon: Jen
|
るぞ。賈舶川の中を捜していたのだ。」 | ĉi tie estas Haku! Mi serĉadis en la
|
という声が聞こえた。 | Rivero Kohaku.
|
(続く) | (daŭrigota)
|