仮想世界のレイへ戻る

                                   ◆◆◆



  空が一瞬、白く光った。次の瞬間は暗    Ekbrilis  la  ĉielo  blanka.      Sekvis
やみになった。そして、何ごともなかっ  momento da mallumo.   Poste revenis la
たように青空が戻ってきた。            serena ĉielo, kvazaŭ nenio okazis.

  「レイ、直撃は回避したようね。」      "Rei, ni evitis rektan atakon!"

  「さあ、アスカ、出番よ。」            "Jen nia vico, Asuka."

  「何よこれ。ウィルスにしちゃ大き過    "Kio ili estas!   Tro grandaj!    Ili ne
ぎない。」                            povas esti virusoj!"

  青空を破って白い巨大な化け物が二体    Aperis en la  ĉielo  gigantaj  monstroj
舞い降りてきた。                      blankaj.   Ili direktis sin al la tero.

  「アスカ、私たちも変身するわ。」      "Asuka, ankaŭ ni transformu nin!"

  「え、自分で化け物になるのぉ。どっ    "Ve, ĉu ni mem estu monstroj?     Ie
かに保管してある決戦兵器を操縦するん  devas esti decidaj armiloj.     Ni direktu
じゃないのぉ。」                      ilin!"

  「時間がないの。いくわよ。」          "Mankas tempo.   Estu preta!"





崩壊の中のレイ Rei en la disfaloj

【狂言:アスカのビール】 【Noa komedio: Biero de Asuka】 私はこの辺りの村で一番可愛いレイ。 Mi estas Rei, la plej bela en vilaĝoj. 私の伯母さまのアスカはビールの醸造所 Asuka, mia onklino havas bier-farejon. を経営している。本場ドイツ仕込みで、 Asuka estis edukita en Germanio kaj ŝia おいしいの。 biero estas bongusta. ビールができるといつも私に味見をさ Ĉiam, kiam biero estas preta, ŝi invitas せてくれるの。もう、上がり時分だから、min trinki ĝin la unua. Jam estas la ごちそうになってこようかな。 tempo de kompletiĝo. Mi iru kaj trinku. とかなんとか言ってる内に森を抜けて Dum la parolo jam mi pasis la arbaron 伯母さまの醸造所の前ね。 kaj atingis la bier-farejon de Onklino. 「アスカ伯母様、いらっしゃるの。」 "Onklino Asuka! Ĉu vi estas hejme?" 「レイじゃない。よく来たわね。今日 "Hej, Rei! Bonvenon! Pro kio vi は何の用なの。」 venis?" 「だから、いつものように、もう上が "Jam estas la tempo de kompletiĝo. り時分だと思って、味見をさせてもらい Kaj mi venis por trinki bieron la unua." に来たの。」 「ねえレイ、今年この村にシンジって "Sciu, Rei: En ĉi tiu jaro enmigris en いう可愛い男の子が引っ越して来てね。 la vilaĝon aminda knabo, nomata Sinzi. その子に味見をしてもらったの。」 Al li mi petis trinki la unua." 「へえ、それは良かったわねぇ。伯母 "Ha, tio estas ĝojinde por Asuka! Do, さまも、いよいよ。」 li kaj vi baldaŭ..." 「あ、誤解しないでね。バカシンジが "Ne, vi miskomprenis! Malsaĝa Sinzi 物欲しそうな顔してたから恵んでやった ŝajnis tre soifa. Kaj mi nur kompatis だけだからね。」 al li!" 「それじゃ、二番目で味見させて。」 "Nu mi trinku la dua, mi petas." 「いいえ、縁起ものだから今年はレイ "Ne, Rei! Tio estas por bonaŭguro. には味見させないから。また来なさい。」Kaj vi ne trinku ĉijare. Venu en alia fojo." 「そうなの。それなら帰るわね。」 "Mi komprenis. Nun mi reiros." 「よく来たわね。」 "Mi estis feliĉa, ke vi venis." 「さよなら。」 "Ĝis revido!" なによ伯母さまったら憎たらしい事を Kiel abomene parolis Onklino Asuka! 言うじゃない。どうしてやろうかしら。 Kion mi faru al ŝi? Ha, mi havas そうだ、いいことを思い付いたわ。ここ bonan ideon. Ĉi tie estas masko de に鬼の面(ゲンドウの面を使う)があるの。Demono(uzu maskon de Gendô). Mi これを着けて、おどして飲んでやるから。surmetu la maskon. Timigu Onklinon kaj trinku bieron. 「喰い殺すぞぉ。」 "Mi formanĝos vin!" 「いやぁ、怖いぃぃ。許してよぉぉ。」 "Ho ve, terure! Pardonu miiin!" ふふふ、怖がってる、怖がってる。 Ha, ha, ha! Ŝi timas, ŝi timas! 「やい、お前はワシを知っているか。」 "Hej! Ĉu vi konas min?" 「あゝ、いいえ。こわいよぉぉぉ。」 "Ho, tute ne! Teruuureee!" 「やい、ワシはこの酒蔵に住むビヤ樽 "Vi sciu: Mi estas la barelo de biero だぞ。知らないのか。」 en via kelo. Ĉu vi ne konas min?" 百年たったモノは化けるというけど、 Oni diras, ke aĵo kun pli ol cent jaroj 仮想空間なら時間の速さが五百倍だから transformiĝas monstro. En virtuala たった七十三日たつと…物騒ね。 spaco tempo rapidas kvincentoble. Tial post sepdek tri tagoj... Ve, terure! 「本当なの。知らなかったわ。」 "Ĉu vere? Mi tute ne sciis!" ホントのはずがないでしょ。アスカっ Tia ne povas esti vero! Kiel naiva て単純。 estas Asuka! 「今、レイが来たようだが、伯母一人、 "Ĵus venis Rei. Vi kaj la nevino estas 姪一人なのにビールを飲ませないとは、 solaj parencoj. Sed vi ne donis al ŝi 薄情なヤツだ。喰い殺してやる。」 bieron. Kiel senkore! Mi formanĝu vin! 「きゃあ、許してよぉぉぉ。」 "Ho, veee! Pardoooonu miiiin!" 「今度から飲ませるか。」 "Ĉu vi donos al ŝi bieron?" 「はいぃぃ、飲ませますぅぅぅ。」 "Jeeeees, mi donos bieeeeeron" 「それならお前の守り神なってやろう。 "Tiam mi estos via gardodio. Ĉu vi 必ず飲ませるな。」 certe donos bieron?" こういうのを『飴と鞭』って言うのね。 Jen la politko kaj dolĉa kaj maldolĉa. 「はい、飲ませます。」 "Certe mi donos bieron!" 「それなら、ワシも飲もう。」 "Bone. Nun ankaŭ mi trinku." 「そこにあるわ。注いだげる。」 "Jen estas biero. Mi verŝos por vi." 「こっちを向くな。ああ、こら、こっ "Ne vidu min! Ha, ne! Mi diras: ちを向かないでって言ってるのにぃ。」 ne vidu miiin!" ゲンドウのお面をはずさないとビール Kun la masko de Gendô mi ne povas を飲めないんだから、あっち向いててよ。trinki bieron! Forturnu vian kapon! 「へ、いえ、見てないわよ。」 "He? Ne, mi ne vidas!" 「おい今年はビールがいいぞ。こら、 "Tiun ĉi jaron bongusta estas biero! お前こっちを向くな。こっちを向いたら Hej, ne vidu min! Se vi vidos min, mi 喰い殺すぞ。」 formanĝos vin!" アスカ伯母さまのビールって、本当に Vere bongusta estas biero de Onklino おいしいのよねぇ。でも少し飲み過ぎた Asuka! Mi eble trinkis tro multe! かしら。 「あゝ、酔ったぞ。アスカ、こっちに "Hej, Asuka, tute ebria mi estas. Venu! 来い。寝るから、ひざまくらしろぉ。」 Mi dormos sur viaj genuoj." 「あら、アンタはレイじゃないの。だ "Hej, vi estas Rei! Vi ja trompis min!" ましたわね。」 「あれ、恥ずかしい。ごめんなさいね "Ho, ve! Kia honto! Pardonu miiin!" ぇぇぇ。」 「待ちなさい、レイ。誰が許すもんで "Haltu, Rei! Neniel mi pardonos!" すか。」 その時、空が白く光ったの。真っ暗闇 Tiam brilis blanka la ĉielo super ni. になって、次に明るくなったときには、 Poste malluno. Kiam revenis lumo, 森も醸造所も消えていたの。 tiam restis nek arbaro nek bier-farejo. 「アスカ、直撃だったみたいね。ねえ "Asuka, ni estis rekte trafita... Hej, アスカ…アスカ、死んじゃったの…」 Asuka... Asuka, ĉu vi mortis..?" 何もない空間にアスカは倒れていたの。 Asuka kuŝis en spaco kun nenio. Je 私が声をかけると、起き上がろうとした miaj vortoj ŝi volis ekstari, sed vane. けど無理みたい。 「なんでアタシが死ななきゃいけない "Kial mi devas morti!? Mi... tamen... の。でも…、当分動けない。悪いけど、 devas kuŝi portempe. Pardonu, Rei.., あなた一人で、この世界を守って。この vi sola gardu la mondon... Sinzi en 世界のシンジはアタシが造った人形だか ĉi tiu mondo estas nur pupo farita de ら、何の役にも立たない…」 mi, kaj neniom utilos en batalo..." アスカの意識が壊れて行く。お願い、 Disfalas la konscio de Asuka. Ne 私を残して逝かないで、アスカ。 forlasu min, mi petas vin, Asuka! 白い醜悪な巨人が、この仮想空間の、 Blankaj malbelaj gigantoj nuligadas la わずかに生き残った意識や構造を消去し konsciojn kaj strukturojn, kiuj apenaŭ ながら私の方へ向かってくる。無理よ、 postvivis la frapon. Ili venas al mi. Ne, アスカ、私一人ではこの世界を守りきれ Asuka, mi unu sola ne povos elgardi la ない… mondon... ◆◆◆ レイ、何も化け物になる必要はないん Rei, tute ne estas necese, ke ni estu じゃない。巨大化すれば充分闘えるわ。 monstroj. Nur estu gigantaj kaj ni bone 原作にこだわることないのよ。それに、 batalas. Ne obstinu al la originala rakonto. アンタまで白くなったら区別がつかない Cetere mi ne povas distingi la monstrojn し。 disde vi tute blanka. でもスカートはマズかったかな。どっ La jupo tamen ĝenas min. Eble Gendô かでゲンドウや高橋がのぞいているかも。aŭ Takahasi rigardas. Ne, ne nur eble, いいや、絶対のぞいているわね。回し蹴 sed certe ili ŝtelrigardas! Turne piedbati りができないじゃない。 mi ne povas! でも弱いわね。闘う気がないんじゃな Ili estas tro malfortaj! Al ili mankas い。さっさと殲滅してやるわ。レイが何 batalemo. Bone, mi donos finon al ili! か言ってるけど、おしゃべりしてる余裕 Rei, kion vi diris? Nun mi estas ne はさすがにないのよ。 tre babilema. 「アスカ、ダメ。殺してはいけない。」 "Asuka, ne mortigu ilin!" ちょっと、無茶言わないでよ。生け捕 Ba, sensence, Rei! Mi tute ne povas りなんて無理よ。 kapti la monstrojn vivaj! え、レイ、何をするつもり。化け物に Ve, Rei! Kion vi volas fari!? Kial 抱きついたりして。 vi brakumas la monstron!? ◆◆◆ 「大司教様、太陽ビーム砲の約半分が "Alta Ĉefepiskopo, ĵus pafis ĉirkaŭ 発射されました。目標は例の恒星船です。duono el la sunaj kanonoj. La celo estas ただ、角度が微妙にずれています。」 la kosmoŝipo, kvankam kun delikata devio de direkto." 「恒星船が回避行動を取っていると、 "Oni pensas, ke la kosmoŝipo eskapas. 判断したのね。残りは本来の航路に向け La aliaj kanonoj certe fapos al la vojo て撃つつもりね。」 difinita." 「大部分はそのようです。でも、二台 "Plejmulto el ili pafos al la vojo. Du の太陽砲が火星を向いています。」 kanonoj tamen celas la Marson." 「なんですって。確かなの。」 "Ĉu vere? Ĉu vi estas certa?" 「故障かもしれません。照準も微妙に "Eble ili paneis. Estas delikata devioj ずれています。」 en iliaj celoj." 「もし発射されたら火星が消えるわ。」 "Se ili pafos, malaperos Marso." 「いえ、火星そのものは大丈夫です。 "Ne, Estu trankvila pri Marso, kvankam 火星上の人間と都市は全滅ですけど。」 pereos ĉiuj homoj kaj urboj sur Marso." 「冗談を言ってる場合じゃないわ。」 "Ne decas nun ŝerci!" 「やりますか。使える砲は九台です。」 "Ĉu komencu? Por ni naŭ kanonoj." 「ええ、目標は導師の影響下にある全 "Bone. La celoj estu ĉiuj astroj sub la 天体。何年か後に接収できるように、火 influo de Guruo. Moderigu la povojn 力を加減してね。」 tiel ke ni regajnu ilin post kelkaj jaroj." 太陽系から外へ向けて人類史上最大の Eksteren el la Suna Sistemo sagis la 光が発射された。そしてその五時間後に、la lumo plej brila en la homa historio. 再び輝きが太陽系を包んだ。一光年以内 Kvin horojn poste denove briloj ĉirkaŭ- の数十隻の恒星船はその映像を記録して prenis la Sistemon. La scenon fotadis la いた。それは、ただ、ただ、美しかった。kelkdek kosmoŝipoj en unu limjaro. Tio estis bela, tre bela. ◆◆◆ 「シンジ、始まったな。」 "Sinzi, ili komencis." 「ええ、悲しいくらい予想通りに。」 "Jes. Triste trafis nia antaŭsupozo." 「悲しむことはない。ヤツラが悪いの "Ne estu malĝoja. Kulpas ili mem. だ。我々は生き延びることだけを考えれ Ni pensu, kiel ni postvivu." ばいい。」 「ヤツラって、導師と大司教のことで "Ili... Ĉu vi parolas pri la Guruo kaj すか。」 la Ĉefepiskopo?" 「彼らは躍らされている子供に過ぎん。 "Tiuj estas infanoj en ludejo. Vere 本当に悪いのは彼らを選んだ民衆だ。」 kulpas la popolo, kiuj elektis ilin." 「人類はなぜ、こんなに愚かなんでし "Kiel stulta estas la Homaro! Jam ょう。こういう結果になるのは、百年前 antaŭ cent jaroj oni sciis kio okazos." から予想できていたのに。」 「予想したから百年前の千年紀にレイ "Mi sciis. Tial antaŭ cent jaroj en la とアスカを目覚めさせ、さらに恒星船を jarmila jubileo mi vekis Rei kaj Asuka. 発進させたのだ。もっとも、予想できな Poste mi lanĉis la stelŝipojn. Ne ĉion かった事もあるが。」 mi tamen antaŭvidis." 「なんですか」 "Kion vi ne vidis?" 「レイとアスカが頑張ったから、生き "Rei kaj Aska persistadis kaj postvivos 残る人間が多くなりそうだ。これでは、 multaj homoj. Nia kaŝita regado jam ne 我々の隠れた支配は継続不可能だぞ。」 plu povos daŭri." 「なんだ、そんなことですか。あとは "Nur tio? Lasu ĉion al Takahasi kaj 高橋にでも任せればいいんですよ。」 similaj." 「未練はないのか。」 "Ĉu vi ne bedaŭras?" 「アスカと平和に暮らせれば、いいん "Kun Asuka mi vivos feliĉaj. Ankaŭ です。レイだってそう思っていますよ。」Rei certe tion deziras." (終わり fino) 後書き、または言い訳: Postparolo aŭ Apologio この物語は架空のものであり、いかな Neniu religia partio, intelektologo る宗教団体=政府与党、知能工学者、仮 aŭ virtuala persono estas modelo de 想人格にも関係ありません。 la rakonto. Ĉio estas nur fikcio. 【狂言:アスカのビール】は江戸時代 【Noa komedio: Biero de Asuka】 estas の刊本、狂言記の巻二・四『伯母ケ酒』 mia adptaĵo de "Sakeo de Onklino", la を翻案したものです。もちろん、無数に kvara rakonto de la dua volumo de ある、閉鎖された仮想空間のひとつでの "Kyôgenki" el la Epoko Edo. La scenejo 出来事です。 estas unu el la multaj fermitaj spacoj. ◆◆◆◆◆◆ 次回予告: Pri la venonta rakonto: 化け物はいなくなったわ。というより、 Malaperis la monstroj. Aŭ mi redonis その本来の姿に戻したんだけど。 al ili la naturajn formojn. でも、みんな消えてしまったの。何も Sed ĉio malaperis. Mi ŝvebas en Nenio. ない空間に私は浮かんでいる。『我思う。Oni diris: Mi pensas kaj tial mi ekzistas. 故に我あり。』でも、思うだけで、何も Certe mi pensas. Sed nenion mi povas することがない。 fari. 世界が、みんなが消えたのに、なぜ私 Malaperis la mondo kaj homoj. Kial だけ消えないの。本当に誰もいないの。 nur mi restis. Neniu restis krom mi? お願い、誰か答えて。 Respondu al mi, mi petas! 『補完計画発動』私の心の中で、別の "Komencu la Kompletigon." Mi alia 私がささやく。 diris en mia koro. 空間のどこかにひびが走る。わずかに Krevis ie en la Spaco. El la breĉoj 開いた隙間から光が射し込んできた。 malgrandaj envenis radioj. ◆◆◆ 仮想世界のレイへ戻る