仮想世界のレイへ戻る
オリエント海で
第3話『人はいさ
En Orienta Maro
Forgesus min jam』
作:島谷剛、2001年2月18日(日)

人はいさ
心もしらず
ふるさとは
花ぞ昔の
香ににほひける

(35紀貫之)
Forgesus min jam
amikoj de Paseo.
Nun en la hejmo.
aromas kiel tiam
la floroj de mumeo!

(Kino Turayuki)


2207年7月20日 ¶ La 20an de aŭgusto, 2207

  「アンタって本当にバカね。」    "Vere malsaĝa vi estas!"
  バカと言われるのはもう七度目だ。    Por la sepa fojo ]i diris min malsaĝa.
  「ま、とにかくアンタが死のうが、心変わりしようが、アタシはいいんだけどさ。これも人助けよ。」    "Estas egale por mi, ĉu vi mortis aŭ ne.   Mi estas filantropo!"
  あいかわらず素直じゃないな。ボクの事になると妙に意地を張る。まあ、そこがかわいいんだけど。    Ŝi ankoraŭ ne povas paroli honeste!   Precipe la amon al mi ŝi neniam volas rekoni.   Mi tamen amas ŝin tian.
  ボクが飛行船から堕ちたあと、アスカは大活躍だったようだ。    Post mia falo al Orienta Maro, mi aŭdis, Asuka estis plej aktiva.
  まず、対放射線装備のないロボットまで総動員しての、海面捜索。お蔭で再生使用さえ危険になほど放射化したロボットが六十七体。    Unue ŝi mobilizis por serĉi min ĉiujn robotojn, eĉ radiomalimunajn.   Pro tio sesdek sep robotoj gajnis radioaktivecon tiel ke danĝeras eĉ recirkuligo.
  人命尊重という建て前があっても実際にこれほどの資源がたった一人の人間を救うために費やされたのは初めてだろう。    Spite al ĝenerala respekto al vivo,   neniam oni foruzis tiom da riĉo nur por unu homo.
  母親の権威を笠に着て、公私混同もいいところだけど、世論の同情もあって、認められたようだ。    Ŝi misuzis la aŭtoritaton de la patrino.   Oni tamen kompatis ŝin kaj lasis tion.
  ボクの身体が発見され、当然死亡宣告されると、高麗政府にねじ込んで、まだ存在さえ公式には認められていない極秘扱いだった蘇生技術の試験適用を要求。    Oni trovis min kaj, kompreneble, tuj agnoskis min jam morta.   Asuka trudis de Koreio provon de reviviga terapio, kiu ankoraŭ estis sekreto ne rekonita.
  アスカが半狂乱になって騒いだら生命操作についての長年の倫理論争が吹き飛んでしまった。まったく美人は得…あ、一番得をしたのはボクか。    Furiozo de Asuka forbalais la longan polemikon pri etiko de vivo‐manipulado.   Belulino ĉiam gajnas multe...   Ha, ĉifoje plej multe gajnis mi!
  でも、高麗の名門イ家の娘と、希望島の技術集団リーダー、ゲンドウの息子はバカップルであるという、世間の評価が定着してしまった。ボクの将来が、ますます不安になってきた。    Oni tamen certe konvinkiĝis, ke estas malsaĝaj ni, la filino de Korea eminenta familio Lee kaj filo de Gendô, la gvidanto de la Insulo Espero.   Mia vojo fariĝos malpli facila.
  「ま、アンタが浮気しようなんて不埒な考えを持っていても、アタシは気にしないけどね。下僕どもが何をするかは知らないけど。」    "Nenia problemo por mi, eĉ se vi volus amindumi kun bela fraŭlino!   Kvankam mi ne scias, kion farus miaj subuloj."
  「そんなこと、するはずないだろ。」    "Neeble, ke mi faros tian!"
  本人は下僕などと呼んでいるけど、アスカを中心に分子工学の研究グループができちゃったようだ。アスカの母のイ・キョウコの政治力に引かれて人が集まったのだと、ボクは思っている。    Subuloj ŝi nomas la membrojn de la nova grupo pri molekula inĝenier‐scienco.   Altiris ilin, mi kredas, la gravito de politika potenco de Lee Kyôko, la patrino de Asuka.
  もっとも、アスカの人を見る目は確かだから、それなりに信用できる人々だろう。    Fidinda tamen estas la okuloj de Asuka pri juĝo de homo.   Konfidindi ilin ŝi povus.
  「それじゃ、虚身になるけど、いつでも声をかけてね。」    "Mi fariĝos virtuala!   Ĝis via alvoko!"
  彼女が動かない虚身に変わると、どっと疲れが出た。普通の虚身はミロのビーナスの白い大理石像などになるのだけど、この部屋の虚身はアスカの姿のままだ。    Kiam ŝi fariĝis senmova vakaĵo, mi faletis sur la sofon.   Ordinara vakaĵo estas, ekzemple, marmola Venuso de Milo.   Sed ĉi tie ĝi aspektas Asuka!
  ボクの趣味じゃない。アスカがこの部屋の個人属性を設定したんだ。虚身の口にキスするか体に触れるだけで、すぐに彼女を呼び出せる。でも、きっとアスカの方から呼びかけてくるけど。    Ne mi elektis tion.   La individuan atributon donis Asuka!   Je kiso al la buŝo aŭ simpla tuŝo al la vakaĵo tuj ŝi revenos.   Egale!   Certe Asuka alvokos min.
  とにかく休む暇もないほど呼びかけが来る。入域管理局に隔離されたおかげで、ボクはみんなの同情を集めたようだ。古い友だちもほぼ全員が仮身を通じて話しかけてきた。2週間の隔離期間が終わるまでお見舞い責めが続きそうだ。    Senĉese oni alvokas min.   paspermesa aŭtoritatulo kondamnis min al izoligo.   Oni multe kompatis min.   Preskaŭ ĉiu el la malnovaj amikoj alvokis min per virtualo.   Ĝis la fino de du‐semajna izoligo mi ne povos ripozi pro ili.
  中には実身でやってきて警備ロボットに止められたやつまでいた。隔離と言うのを、仮身を使うのを禁止されたと思ったらしい。実身の移動と接触を禁じられただけだと、扉の向こうに告げたら「なんや、あほくさ。」と言って帰った。    Unu el amikoj venis kun sia propra korpo.   Lin baris gardista roboto.   Li kredis, ke oni malpermesis uzi virtualon.   Fakte nur transloki aŭ kontakti per propra korpo mi ne rajtas.   Mi klarigis tion kaj li reiris trankvila.
  まあ、体内のナノマシンが放射性重金属を除去し、DNAに潜んだウィルスを正しい配列に修正するまでの間、自宅に… またお見舞いか…    Mi devos resti hejme dum la pezajn metalojn radio‐aktivajn nuligos la nano‐ maŝinoj en mia korpo.   Ankaŭ la virusojn en desoksiribo‐nukleatoj modifos...   Ve, nova gasto..!
  「どうも、こう簡単に侵入を許すでは、いかんな。実装したヤツが、MTRONの規定をきちんと理解していないようだ。」    "Ba!   Tro facile mi povis enpenetri.   La realiginto ne bone komprenas MTRON!"
  ボクは口をぽかんと開けた。厳重に閉鎖されたはずの戸口から父が入ってきたのだ。    Mi gapis al mia patro, kiu envenis tra la pordo severe ŝlosita.
  「父さん、ロボットはどうしたの。」    "Patro, kion vi faris al la roboto?"
  「許可があるといったら通してくれた。人工知能といっても、まあ、あの程度だからな…それより、高麗のイ・キョウコ君のグループがプルトニウム除去を計画している。」    "Mi nur diris al ĝi, ke mi havas enpermeson.   Tia estas nuna Artefarita Inteligento..!   Vi sciu:   Lee Kyôko de Koreio planas forigi plutonion el Orienta Maro!"
  と言いつつソファにドッカと座った。放射能は気にならないらしい。    Pum!   Li fale eksidis sur sofon.   Radioaktiveco eble ne ĝenas lin.
  「あ、それか。困るよね、今は。バレちゃうから。」    "Ha, mi scias tion!   Nun tio estus ĝena.   Oni certe trovos ilin..."
  「知っていたのなら、早く言え。」    "Kial ne informis al mi!?"
  「さっき、アスカに聞いたばかりだもの。」    "Ĵus mi aŭdis de Asuka."
  「何とかならないか。たとえば、お前が今度は高麗へ留学して、イ君のナノマシンのせいで死んでしまうとか。不幸な事故というものはあるからな…いや、すぐ生き返ればいいのだ。」    "Ni trovos elerejon!   Ekzemple, vi irus al Koreio.   Tie nano‐maŝino de Lee mortigus vin.   Malfeliĉa akcedento...    Ha, tuj vi reviviĝos!"
  「イヤだよ!」    "Mi ne faros tion!"
  高麗の蘇生技術がいくら優れていても、二度も実験台になるのは御免だ。記憶も一部消えて、未だに戻っていないし。    La duan fojon mi ne volas havi, kiel ajn eminenta estas reviviga terapio de Koreio.   Parto da memoro ankoraŭ ne revenis.
  「いやか。ま、そうだろうな。意気地のないヤツだ。それでは仕方がない。別の手を考えよう。お前も考えろ。とにかく、今バレるとまずい。」    "Vi ne faros?   Fi, tion mi atendis.   Senkuraĝa vi estas!   Nenio helpas.   Mi trovu alian vojon.   Pensu ankaŭ vi!   Se nun oni trovos ilin, ni malsukcesos."
  言いたいことだけ言うと、父さんは、警備ロボットが見張っているはずの戸口を手で開けて出ていった。    Tiel dirinte li per‐mane malfermis la pordon, kiun gardis roboto.   Tra la pordo li foriris.



仮想世界のレイへ戻る