★池田エスペラント会に戻る __ 《 狂言(目次) __ 《 戻 __ 次 》

(くさびら)山伏 Fungoj

        狂言記外五十番 巻一・四  el "Kyôgenki GaiGozyûban" vol. 1.4
  登場人物: 男、山伏、茸四〜五人    tradukis SIMATANI Takesi 2001
男「この辺りの者。わたくしが庭にViro:  Mi estas loĝanto en ĉi tiu loko.
  くさびらが俄に生へた所で、取り  En mia korto elkreskis fungoj, kiujn
  て捨てまらすれば、跡から生え  mi forigis.    Denove ili aperis kaj
  仕る。あまり不審な。つねに御  aperis.  Estas mirinde.  Mi konas
  念比の山伏殿がある。頼ふで見て  bonzon, kiu vivas en monto. Mi iru
  もらいまらせう。急いで参らふ。  kaj petu lin veni.    Haste mi iru.
  物申、お山伏殿は内に御ざるか。」  (rondiras)  Saluton!  Sankta bonzo!
  Ĉu vi estas hejme?
山伏「〽九識の窓の前、十乗の床のMonta Bonzo: (recite)Anatŭ la fenestro
  ほとりに、瑜伽の法水をたゝゑ、  de Naŭ Sensoj, sur planko de  Dek
  三密の月をすます所に、案内申さ  Observoj, kun sankta akvo de  Jogo
  んとは。誰じゃ。」  kaj sub la Luno de  Tri  Sekretoj...
  Al mi kun tia vivo kiu vizitis?
男「それがしで御ざる。」Viro: Jen mi venis, sankta bonzo!
山伏「何と思ふてお出ぞ。」Bonzo: Pro kio vi vizitis min?
男「此中それがしの庭にくさびらがViro: Lastatempe fungoj aperis en mia
  生へまして御ざる。取りて捨てま  korto.      Kiel ajn mi forigas ilin,
  すれば、また生へ、いたす。  denove aperas  kaj  aperas  fungoj.
  不審に御ざる。御出被成てご祈祷  Mirinda  afero!    Volu veni  kaj
  をなされてくだされい。」  preĝi, mi petas.
山伏「心得た。よそへは参らぬが、Bonzo: Konsentite.    Por neniu alia
  そなたの事じや、参り見てやら  mi irus, sed por  vi  mi  iros  kaj
  ふ。」  vidos.
男「追付御出なされませい。」Viro: Volu tuj ekiri.
山伏「心得た。」Bonzo: Konsentite! (Ili rondiras.)
男「これ、此くさびらで御ざViro: Jen la fungoj, pri kiuj mi parolis.
  る。」
山伏「これは狗品のわざじや。一祈Bonzo: Certe tenguo elsorĉis ilin.  Mi
  りしてやらふ。」  preĝos kaj forigos la abonenaĵojn.
男「かたじけなふ御ざる。」Viro: Elkore mi dankas vin.
  梟山伏のごとくいろいろ祈る。山  La bonzo preĝas kiel  en  "Strigo".
伏肝つぶす。祈る程四つ五つくさびLi konsterniĝas, ĉar ju pli fervore  li
ら出る。後山伏の耳引く、鼻つまむ。preĝas des pli aperas 4‐5 fungoj.  Ili
山伏いやがり逃げて入るĝenas montan bonzon kaj li forkuras.
                        (終わり)                            (fino)
梟山伏【狂言記拾遺巻一・四】よりStrigo    el "Kyôgenki Syûi" vol. 1.4
山伏「それ山伏と申は、山に寝起きMonta Bonzo: Monta Bonzo vivas en
  おするゆへに山伏と名付く。兜巾  Montaro.  Sur la kapo estas nigra
  と言っぱ、まつ黒に染たる布を、  kufo kun dekdu faldoj.  Oni nomas
  ひだを折り頭にいたゞくゆへに  ilin TOKIN.    Ĉi tiun rozarion mi
  兜巾と申。又此数珠は、むさとし  faris el semoj  de  sovaĝa  herbo.
  たる数珠玉をつなぎて苛高の数珠  Jen rozario de IRATAKA.    Jen
  と名付く。かほど尊き山伏が一  preĝas monta  bonzo  tiel  sankta.
  祈り祈る物ならば、などか奇特の  Kiel  povus  malokazi  mirakloj!
  なからん。ぼろおん、い  BoroOn, BoroOn, BooroOn!  A, B,
  ろはにほへと、ぼろおん。」  C, Ĉ, D, E, F!  BoroOn, BooroOn!
九識: 眼識、耳識、鼻識、舌識、身Naŭ Sensoj: Vido, aŭdo, flaro,  gusto,
  識、意識、末那識、阿頼耶識、菴  tuŝo, konscio, mem‐amo, personeco
  摩羅識。  kaj vero.
末那識: 自己愛の迷い。Mem‐amo: Inklino konservi sin.
阿頼耶識: 意識の流れ、経験、個性。Personeco: Fluo de konscio.
十乗:  悟りを得るための、10種のDek Observoj:  Dek metodoj de
  観察法。  observado por atingi nirvanon.
瑜伽(ヨーガ): インドの精神統一法。Jogo: Hinda metodo de meditado.
三密: 密教で、人間が理解できないTri Sekretoj:  Funkcioj de korpo, buŝo
  仏の身・口・意の機能。  kaj konscio,  kiujn homo ne  povas
  kompreni.

★池田エスペラント会に戻る __ 《 狂言(目次) __ 《 戻 __ 次 》